Cómo se dice "atribuir" en alemán

ES

"atribuir" en alemán

ES atribuir
volume_up
[atribuyendo|atribuido] {verbo}

Sin embargo, sería un error atribuir a Nimuendajú una visión romántica de los indios.
Doch wäre es falsch, Nimuendajú eine romantisierende Sichtweise der Indianer zu unterstellen.
Dicho eslogan atribuye un gran valor a las características masculinas y sugiere que las mujeres también las poseen.
Er wertet die männlichen Eigenschaften auf und unterstellt, dass auch Frauen sie besitzen.
Señora Presidenta, en la propuesta de resolución se atribuyen al acuerdo intenciones de fomentar esa economía del plutonio.
Frau Präsidentin, der Entschließungsantrag unterstellt, das Abkommen verfolge die Absicht, die Plutoniumwirtschaft auszubauen.
Pero debido a que existen muy pocas enfermedades mortales, podemos atribuir tal mortalidad al VIH.
Aber weil es sehr wenige andere tödlichen Krankheiten gibt, können wir diese Sterblichkeit wirklich HIV zuschreiben.
De que los hombres atribuyan un hijo al Más Misericordioso,
Daß sie dem Erbarmer ein Kind zuschreiben.
Y aún más importante: los hombres se atribuyeron el éxito a sí mismos y las mujeres lo atribuyeron a factores externos.
Und noch viel wichtiger ist, dass Männer sich den Erfolg selbst zuschreiben, während Frauen es auf externe Faktoren schieben.

Ejemplos de uso para "atribuir" en alemán

Estos enunciados provienen de fuentes externas y pueden ser poco precisos. bab.la no es responsable de su contenido. Más información aquí.

SpanishCada uno es libre de atribuir a esta palabra " visión " el sentido que desee.
Jedem steht es frei, diesem Wort " Vision " den Sinn zu geben, den er möchte.
SpanishEn ese marco, se deben atribuir los Fondos estructurales de forma diferente.
In diesem Zusammenhang müssen die Mittel der Strukturfonds anders vergeben werden.
SpanishEn Analytics, una conversión se puede atribuir a la visita de un cliente.
In Analytics kann eine Conversion dem Besuch eines Nutzers zugeordnet werden.
SpanishHay que atribuir la responsabilidad a quien corresponde: a los clientes.
Die Verantwortlichkeit liegt dort, wo sie hingehört, nämlich bei den Kunden.
SpanishNecesitamos que todas se sienten alrededor de la mesa y no podemos atribuir culpas de antemano.
Wir brauchen sie alle am Tisch und dürfen keine Vorverurteilungen vornehmen.
Spanish¿Por qué atribuir sistemáticamente la carga de la prueba a los Catorce?
Warum sollen immer wieder die Vierzehn diese Bürde auf sich nehmen?
Spanish¿Pero cuál es el camino que debemos seguir para atribuir a Europa un papel protagonista?
Aber welchen Weg können wir einschlagen, um Europa zu einer einflussreichen Rolle zu verhelfen?
SpanishAhora no es el momento de atribuir culpas ni de señalar con el dedo.
Es ist nicht an der Zeit, Schuldzuweisungen zu machen oder mit dem Finger auf jemanden zu zeigen.
SpanishDebemos, pues, atribuir la responsabilidad a quien corresponda.
Also lassen Sie uns die Verantwortlichkeiten jenen übertragen, die dafür verantwortlich sind.
SpanishEn ambos casos vemos el peligro de atribuir la carga de la prueba al acusado.
An diesen beiden Fällen sehen wir, wie gefährlich es ist, wenn man die Beweislast dem Beschuldigten auferlegt.
SpanishY la mayoría de ellos ni siquiera cree en Dios sin atribuir [además] poderes divinos a otros seres junto con Él.
Und die meisten von ihnen glauben nicht an Gott, ohne (Ihm andere) beizugesellen.
SpanishEsto no significa en absoluto dejar de atribuir la máxima importancia a las políticas de empleo.
Das heißt jedoch nicht, dass der Beschäftigungspolitik nicht größte Aufmerksamkeit zu widmen wäre.
SpanishSe les debe atribuir carácter urgente esta semana.
Diese Vorschläge sollen in dieser Woche als Dringlichkeit behandelt werden.
SpanishNo es la ocasión para poder atribuir todos los males a un determinado régimen.
Ich meine konkret das bekannte Problem des stark geschädigten Moorlandes an den Mündungen von Euphrat und Tigris.
SpanishEsto significa que no es posible atribuir a un causante la imagen que aparece allí en un news group.
Das heißt, das Bild, das dort in einer news group steht, ist nicht auf einen Verursacher zurückzuführen.
SpanishCuando resulta difícil identificar la causa, se puede atribuir el dolor que se siente a cualquier otra cosa.
Wenn die Ursache der Schmerzen erkannt wird, sind die Probleme meist schon weit fortgeschritten.
Spanish¿Vais a atribuir a Dios algo de lo que no tenéis conocimiento?
Wollt ihr denn über Gott sagen, was ihr nicht wißt?
SpanishPor lo tanto, dado ese fracaso, no veo por qué se le deberían atribuir otras competencias.
Es ist mir angesichts dieser Schwächen nicht begreiflich, warum ihr weitere Zuständigkeiten übertragen werden sollten.
SpanishEsta red de ayuda europea debería atribuir una marca a ciertos centros, como los Euro-info-centros.
Dieses europäische Hilfenetz müsste sich auf einige Zentren stützen, wie beispielsweise die Euro-Info-Centers.
SpanishPor una vez no se puede atribuir la responsabilidad a la Comisión.
Diesmal lag es also nicht an der Kommission.