Cómo se dice "contratiempo" en alemán

ES

"contratiempo" en alemán

ES contratiempo
volume_up
{masculino}

contratiempo (también: avería, plancha, pana)

Ejemplos de uso para "contratiempo" en alemán

Estos enunciados provienen de fuentes externas y pueden ser poco precisos. bab.la no es responsable de su contenido. Más información aquí.

SpanishSi fracasa, para esta persona se trata de un contratiempo pero no de un trauma.
Wenn er scheitert, ist das ein persönlicher Mißerfolg, aber keine Katastrophe.
SpanishLo contrario se consideraría -no me cabe duda-un contratiempo considerable.
Andernfalls würde dies sicherlich als ein beträchtlicher Rückschlag verstanden werden.
SpanishComo en esta frase críptica que hace poco encontré en The Guardian: "El matrimonio sufrió un contratiempo en 1965.
Aber wir können nicht das Substanzielle daran sehen.
SpanishEl enemigo no tuvo el menor contratiempo.
Wir greifen an, und wir werden vernichtet.
SpanishEsto supondría una tremenda decepción y un contratiempo para los más directamente afectados, y debemos ser cautos.
Das wäre eine Riesenenttäuschung und ein Rückschlag für die am unmittelbarsten Betroffenen, und daher müssen wir umsichtig vorgehen.
SpanishPese a este contratiempo, fue una Cumbre lograda y constituyó una conclusión adecuada para la Presidencia de Luxemburgo.
Trotz dieses Rückschlages war der Gipfel erfolgreich und bildete zugleich einen würdigen Abschluß der Luxemburger Ratspräsidentschaft.
SpanishTal y como ha dicho la Baronesa Nicholson, se ha producido lo que considero un contratiempo en relación con el papel de la mujer.
Wie Baroness Nicholson bereits erwähnte, kann hinsichtlich der Rolle der Frauen meines Erachtens von einem Rückschlag gesprochen werden.
SpanishEl caso del Congo es un paso adelante bienvenido, pero el bochorno de Bosnia-Herzegovina ha sido un contratiempo.
Unser Engagement im Kongo ist ein begrüßenswerter Schritt nach vorn, aber unsere aktuellen Schwierigkeiten im Zusammenhang mit Bosnien-Herzegowina sind ein Rückschlag.
SpanishY me planteo estas preguntas porque hace apenas un mes sufrí este contratiempo, en un vuelo Niza-Bruselas de la SN Brussels Airlines.
Ich stelle diese Frage, weil mir dieses Malheur vor knapp einem Monat auf einem Flug von Nizza nach Brüssel mit SNBrussels-Airlines widerfahren ist.
SpanishCuando no podemos importar un determinado campo del archivo CSV, hacemos todo lo posible para hacértelo saber, de manera que puedas solucionar el contratiempo de forma manual.
Wenn wir ein bestimmtes Feld nicht aus der CSV-Datei importieren können, tun wir unser Bestes, es Sie wissen zu lassen, damit Sie das Problem manuell lösen können.
SpanishSin duda tendría mucho más sentido llevarla a cabo antes de ponerlo en marcha, porque así se garantizaría que se evita cualquier contratiempo o dificultad que pudiera surgir.
Es wäre sicherlich viel sinnvoller, wenn sie vor der Durchführung des Projekts stattfinden würde, denn damit würden mögliche Schwierigkeiten und negative Auswirkungen vermieden werden.
SpanishSeor Presidente, en el parágrafo 18 a causa de la votación en comisión y de la concentración de las diversas votaciones ha ocurrido un contratiempo, de suerte que la frase es totalmente ilógica.
Herr Präsident, in Ziffer 18 ist aufgrund der Abstimmung im Ausschuß und der Zusammenziehung der verschiedenen Abstimmungen ein Mißgeschick passiert, so daß der Satz völlig unlogisch wird.