Cómo se dice "diluir" en alemán

ES

"diluir" en alemán

ES diluir
volume_up
[diluyendo|diluido] {verbo}

¿Acaso han desaparecido o se han diluido las razones que fundamentaron esa posición de reserva?
Sind etwa die Gründe für diese Einstellung verschwunden oder haben sich in Luft aufgelöst?
¿Cómo podrían esos diputados representar a su nación de origen cuando poco a poco sus vínculos con ella se diluyen?
Wie sollen denn die europäischen Abgeordneten ihre Ursprungsnation vertreten, wenn die Bande zu ihr sich allmählich auflösen?
Estas pequeñas cantidades se diluyen luego hasta casi lo inexistente.
Diese kleinen Mengen werden weiter verdünnt, bis fast nichts mehr vorhanden ist.
Porque la energía oscura, a diferencia de la materia o la radiación, no se diluye con la expansión del Universo.
Denn im Gegensatz zu Materie oder Strahlung, verdünnt sich dunkle Energie nicht, während das Universum sich ausdehnt.
Esto significa, por ejemplo, que para alcanzar unos niveles mínimos aceptables no se podrá diluir una partida de piensos que contenga alta concentración de dioxina.
Somit darf eine Partie mit einem zu hohen Gehalt an beispielsweise Dioxin nicht mit anderen Partien verdünnt werden, um die Grenzwerte einzuhalten.

Ejemplos de uso para "diluir" en alemán

Estos enunciados provienen de fuentes externas y pueden ser poco precisos. bab.la no es responsable de su contenido. Más información aquí.

SpanishLo que no tenemos que hacer es diluir la credibilidad de la propia CITES.
Was wir tun, darf die Glaubwürdigkeit von CITES selbst nicht verwässern.
SpanishPero esa responsabilidad compartida se vuelve a diluir en el texto que se propone ahora.
In der nun vorgeschlagenen Formulierung wird diese Mitverantwortung wieder verschleiert.
SpanishNo podemos permitirnos diluir nuestras obligaciones en este terreno.
Wir können uns keine Abschwächung unserer Verpflichtungen auf diesem Gebiet leisten.
SpanishPero admitir simplemente la posibilidad de " diluir " los productos no es la solución.
Aber dann einfach eine Vermischung zuzulassen, ist nicht die Lösung.
Spanish¿Hemos de diluir las ambiciones de Lisboa sobre la base de que no son alcanzables?
Sollten wir die ehrgeizigen Pläne von Lissabon deshalb verwässern, weil sie nicht realisierbar sind?
SpanishEn primer lugar, deberíamos evitar diluir demasiado los recursos.
Erstens sollten wir darauf achten, dass wir uns nicht verzetteln.
SpanishReconocemos que puede haber algunos Estados miembros que intenten diluir sus repercusiones.
Wir wissen, dass einige Mitgliedstaaten versuchen werden, die Wirkung dieses Artikels abzuschwächen.
SpanishSin embargo, tenemos que ser precavidos para no diluir el pacto.
Wir sollten uns aber vor einer Verwässerung des Paktes hüten.
SpanishPor desgracia, el Consejo lo ha vuelto a diluir bastante al intercalar en muchas ocasiones la palabra« puede».
Leider hat der Rat diesen wieder um sehr viele „ may“ stark abgeschwächt.
SpanishLo que ahora se pretende hacer es diluir el informe.
Das, was jetzt geplant ist, ist eine Verwässerung des Berichts.
SpanishNo deben verlo como una oportunidad para diluir las condiciones previas y obligaciones a que se han comprometido.
Sie darf dies nicht als Gelegenheit ansehen, ihre Zusagen und Verpflichtungen abzuschwächen.
SpanishAsí que necesitamos otro gas, algo para diluir el oxígeno y eso, apropiadamente, se conoce como el suministro de gas diluyente.
Also brauchen wir noch ein Gas, mit dem wir den Sauerstoff mischen können.
SpanishNo debemos diluir los recursos demasiado.
Wir können nicht überall mit der Gießkanne tätig sein.
SpanishEsto se podrá conseguir mediante circuitos de producción cerrados, cualquier otra cosa sería diluir la eficacia de la directiva.
Durch geschlossene Produktionskreisläufe ist es möglich, alles andere wäre eine Verwässerung der Richtlinie.
SpanishLo que me parece más grave no es tanto la falta de resultados como la tentativa política de diluir el Protocolo de Kioto.
Für noch gravierender als das nicht erreichte Ergebnis halte ich den politischen Versuch, das Kyoto-Protokoll aufzuweichen.
SpanishEntonces manifestamos que si se aceptaban unos valores máximos, se tenía que establecer también la prohibición de " diluir " los productos.
Wir haben damals gesagt, wenn wir Höchstwerte akzeptieren, dann muss es auch ein Verschneidungsverbot geben.
SpanishOlsson en que debemos hacer todo lo posible por no diluir estas propuestas.
Ich stimme mit dem Herrn Abgeordneten Olsson hundertprozentig überein, dass wir uns alle bemühen sollten, die Vorschläge nicht zu verwässern.
SpanishDesde este punto de vista, desanimaría cualquier enmienda tendente a diluir lo que la Unión Europea requiere de Turquía.
Aus dieser Sicht rate ich deshalb von Änderungsanträgen ab, mit denen die Auflagen der Union gegenüber der Türkei aufgeweicht werden.
SpanishLos cambios propuestos pueden causar confusión y diluir los acuerdos ya existentes en la Directiva Marco del Agua.
Die vorgeschlagenen Änderungen könnten zu Unklarheiten führen und die bereits in der Wasserrahmenrichtlinie enthaltenen Regelungen aufweichen.
SpanishEsto ayudaría concretamente a diluir la peligrosa tensión que rodea a Taiwán, así como a avanzar en el problema de Tíbet.
Dies würde insbesondere dazu beitragen, die gefährlichen Spannungen mit Taiwan abzubauen sowie Fortschritte in der Tibet-Frage zu erzielen.