ES entrar
volume_up
[entrando|entrado] {verbo}

1. general

entrar (también: pisar)
Cómo participar en un hangoutChat › Iniciar, entrar o invitar.
Bei einem Hangout dabei seinChat › Starten, betreten oder einladen.
Pero no puedo entrar ni salir del hemiciclo sin encontrarme con los cigarrillos.
Doch kann ich den Plenarsaal weder verlassen noch betreten, ohne auf Zigaretten zu treffen.
Puede entrar en un grupo con una pulsación doble en un objeto del grupo.
Sie können eine Gruppierung betreten, indem Sie auf ein Objekt der Gruppe doppelt klicken.
Así pues, cualquier barco puede entrar en nuestras aguas territoriales.
So kann jedes beliebige Schiff in unsere Hoheitsgewässer eindringen.
Vamos a aprobar, por tanto, unas líneas directrices, sin entrar en este momento en la parte financiera.
Wir werden darum einige Richtlinien erlassen, ohne in den Finanzbereich einzudringen.
Dar papeles a todos aquéllos que han entrado ilegalmente en nuestros territorios.
Die Ausstellung von Papieren für alle diejenigen, die illegal in unsere Staatsgebiete eingedrungen sind.
Soy partidario de que primero discutamos sobre qué asuntos deben entrar en la Agenda.
Ich bin dafür, daß wir zuerst über das diskutieren, was in die Agenda einfließen soll.
Pero sí entiendo perfectamente que deben entrar en la administración con más intensidad los asuntos de la sociedad civil.
Ich habe aber sehr viel Verständnis dafür, dass in die Verwaltung die Anliegen der Zivilgesellschaft stärker einfließen.
Bien pudiera ser que el dinero no se ha perdido como dicen porque puede volver a entrar al no haberse vendido las obligaciones.
Es ist durchaus möglich, daß das Geld nicht verloren ist, wie Sie sagen, weil es wieder einfließen kann, da keine Obligationen verkauft worden sind.
La norma fundamental debería ser que las personas pudiesen entrar libremente a la Unión.
Als Grundregel muss gelten, dass Menschen frei in die EU einreisen dürfen.
Por poco no dejan entrar a Sr. Léotard en Macedonia.
Herr Léotard durfte um ein Haar nicht nach Mazedonien einreisen.
Se exigen visados para que los ciudadanos, cada vez de más países, puedan entrar en la UE.
Bürger aus immer mehr Ländern müssen ein Visum beantragen, wenn sie überhaupt in die EU einreisen wollen.
Por supuesto, si quieren entrar las dos puertas están cerradas.
Natürlich, wenn Sie hineingehen wollen, sind die beiden Türen verschlossen.
Si tuvieran que entrar en alguna de estas habitaciones, verían esto.
Wenn ihr in einen dieser Räume hineingehen würdet, könntet ihr das verstehen.
Uno puede entrar ahí como si fuera un nuevo faro digital en la noche, pero lo más importante es que será una nueva experiencia para cualquiera que vaya a la cima.
Sie können hineingehen.
entrar
Hoy escuché hablar de los genes de la muerte de Joseph que tienen que entrar y matar la reproducción de las células.
Ich habe heute von Josephs Todesgenen gehört, die reingehen und die Zellproduktion töten müssen.

2. "a/en"

Sí, por supuesto que sabemos cuántas explotaciones van a entrar.
Doch, natürlich wissen wir, wie viele Landwirtschaftsbetriebe hereinkommen.
“¡Que no entre hoy con vosotros ningún pobre!
»Heute darf kein Bedürftiger zu euch hereinkommen.
Entonces, el señor Presidente del Parlamento tendrá que llamar otra vez a cada uno de los diputados para que salgan y entren los otros.
Dann wird der Herr Parlamentspräsident wieder jeden Abgeordneten einzeln aufrufen müssen, damit sie hinausgehen und die anderen hereinkommen.

3. "a una casa, habitación"

Lo interesante es que los medios no podían entrar.
Interessant war, dass die Medien nicht reinkommen konnten.
De modo que hice un acuerdo con los adultos que los niños podían entrar, sin adultos, por dos minutos, ellos solos.
Also habe ich mit den Erwachsenen eine Abmachung getroffen, dass die Kinder für zwei Minuten reinkommen könnten, ohne Erwachsene, ganz allein.
¿No sería genial si la ventana pudiese regresar el calor a la habitación si lo necesitamos o expulsarlo antes de que entre?
Wäre es nicht großartig, wenn das Fenster die Wärme, wenn nötig, zurück in den Raum schicken könnte, oder sie wegschickte, bevor sie reinkommen kann?

4. "por"

entrar (también: pasar)

5. "a caballo (en)"

6. "en"

Si desea desplazar la entrada hacia la derecha en el índice general, según el nivel de capítulo, introduzca aquí el nivel deseado.
Wenn Sie die Einträge im Inhaltsverzeichnis entsprechend der Kapitelebene nach rechts einrücken möchten, geben Sie hier die gewünschte Ebene ein.
Defina aquí la distancia entre el borde derecho del pie de página y de la página.
Hier können Sie den Abstand festlegen, um den der rechte Rand der Fußzeile vom rechten Textrand eingerückt werden soll.
Defina aquí el espacioque deba existir entre el margen izquierdo del encabezamiento y el de la página.
Hier können Sie den Abstand festlegen, um den der linke Rand der Kopfzeile vom linken Seitenrand eingerückt werden soll.
¿Cómo puede controlarlo ya que se trata de cientos de toneladas de cosas que ni sabe que están entrando?
Wie wollen Sie das kontrollieren, denn es kann um einige Hunderte Tonnen von Stoffen gehen, von denen Sie nicht wissen, daß sie hineinkommen.
Nosotros " los Verdes» creemos que se tiene que garantizar a los jóvenes una plaza de estudios en las empresas para que puedan entrar alguna vez.
Wir " Grünen " glauben, daß man den Jugendlichen einen Ausbildungsplatz in den Unternehmen garantieren muß, damit die Jugendlichen einmal hineinkommen.
Todos los datos procedentes de Europa y de fuera de Europa indican que estamos entrando en una fase de mayor estabilidad media de las monedas, contra lo cual no hay nada que objetar.
Alle Daten innerhalb und außerhalb Europas weisen darauf hin, daß wir in eine Phase überdurchschnittlich großer Stabilität der Währungen hineinkommen, und dagegen ist auch gar nichts einzuwenden.

7. "a chorro (dentro de algo)"

8. "con un vehículo en"

9. "en/a"

entrar (también: caer)
entrar

10. "andando a/en"

11. "a chorro, en"

Asimismo, me complace que tantos colegas se apresuren a entrar en la Cámara, evidentemente con el objeto de escuchar lo que voy a decir.
Auch begrüße ich es, dass gerade in diesem Moment so viele meiner Kolleginnen und Kollegen hier hereinströmen, natürlich um zu hören, was ich zu sagen habe.

12. "atropelladamente, en"

13. "empujando en"

14. "vehículo, a/en"

entrar (también: embocar)

15. "corriendo, en"

entrar (también: ir)
entrar (también: ir)

16. "de sorpresa"

17. "por equivocación"

18. "a caballo, en"

entrar (también: meter)

19. "a"

Él se ha declarado abiertamente en contra de entrar en lo que él describe " este loco círculo de violencia ".
Er hatte sich offen dagegen ausgesprochen, sich in diese unsägliche Spirale der Gewalt hineinziehen zu lassen.
Quiero rendir homenaje a este hombre y resaltar su sacrificio, entre otras cosas porque se inscribe en un clima de tensión entre el mundo islámico y Europa.
Ich möchte diesem Mann und seinem Opfer meine Ehrerbietung erweisen, auch weil er in ein Klima der Spannungen zwischen der islamischen Welt und Europa hineingezogen wurde.

20. "a hurtadillas (en)"

22. deporte: "en/a"

entrar
Espero que las negociaciones se pongan de nuevo en marcha para que entremos lo antes posible en la línea de llegada.
Ich hoffe, dass die Verhandlungen jetzt wieder richtig in Gang kommen, so dass wir hoffentlich bald in die Zielgerade einlaufen können.
Queremos puertos de refugio para aportar seguridad a los barcos, pero para que los puertos puedan permitir entrar a los barcos necesitamos indemnizaciones.
Wir wollen Fluchthäfen, um Schiffe zu sichern, aber damit die Häfen die Schiffe auch einlaufen lassen, brauchen wir Entschädigungsleistungen.
Hay que controlar la entrada en aguas comunitarias de estos buques con pabellones de conveniencia que no cumplen las normas comunitarias de seguridad.
Man muß das Einlaufen dieser Schiffe mit Billigflaggen in die Gemeinschaftsgewässer verhindern, wenn sie die Sicherheitsvorschriften der Gemeinschaft nicht erfüllen.

23. deporte: "de forma violenta"

Ejemplos de uso para "entrar" en alemán

Estos enunciados provienen de fuentes externas y pueden ser poco precisos. bab.la no es responsable de su contenido. Más información aquí.

Spanish¿Es que cada uno de ellos espera entrar [de esa forma] en un jardín de felicidad?
Erhofft (wirklich) jeder von ihnen, in einen Garten der Wonne eingehen zu können?
SpanishDe otro modo, no es aceptable que pretenda entrar a formar parte de esta Unión.
Ansonsten kann der Absicht, dieser Union beizutreten, nicht zugestimmt werden.
SpanishTras estas consideraciones jurídicas, corresponde entrar en los aspectos económicos.
Nach diesen rechtlichen Erwägungen kommen nun wirtschaftliche Aspekte ins Spiel.
SpanishSegún la Comisaria, una unidad semejante puede entrar en funcionamiento en 2007.
Nach Aussagen der Kommissarin soll diese Truppe ab 2007 einsatzbereit sein.
SpanishSin embargo, esa es su intención y yo no voy a entrar ahora en más detalles.
Aber Sie haben das vor, und ich werde darauf im einzelnen noch weiter eingehen.
SpanishNo voy a entrar ahora en particularidades, no tengo tiempo suficiente para ello.
Ich werde jetzt nicht in die Einzelheiten gehen, dazu habe ich auch nicht genug Zeit.
SpanishDe este modo, dejaremos entrar en Europa como mínimo a un millardo de personas.
Auf diese Weise wird mindestens 1 Milliarde Einwanderer nach Europa strömen!
SpanishCon todo, me parece prematuro entrar hoy a discutir esta cuestión en detalle.
Ich halte es jedoch für verfrüht, diese Diskussion heute im Detail zu führen.
SpanishY me dijo, mira, tú puedes entrar a Harvard, así de buena eres, ¿de acuerdo?
Er sagte: Hör' zu, du kannst es nach Harvard schaffen, so gut wie du bist, OK?
SpanishLa Directiva relativa a la reagrupación familiar debe entrar en vigor con urgencia.
Die Richtlinie über Familienzusammenführungen muss umgehend in Kraft gesetzt werden.
SpanishNo dispongo de tiempo para entrar en detalles, así que solo voy a mencionar dos.
Da ich nicht die Zeit habe, auf alles einzugehen, möchte ich zwei Aspekte herausgreifen.
SpanishEs importante que la directiva pueda entrar en vigor en la fecha prevista.
Es ist wichtig, dass die Richtlinie zum vorgesehenen Zeitpunkt in Kraft tritt.
SpanishLas causas de esto son muy complicadas y no tengo tiempo de entrar en detalles.
Die Gründe hierfür sind sehr kompliziert und ich habe keine Zeit, um darauf einzugehen.
SpanishY si están con la familia, su familia ya va a entrar dentro del sistema.
Und wenn sie bei ihrer Familie sind, wird ihre Familie in das System einbezogen.
SpanishQuiero entrar muy rápidamente en los presupuestos de las otras instituciones.
Ich möchte noch rasch auf den Haushalt der anderen Institutionen eingehen.
SpanishSignifica asimismo ayudar a las pequeñas empresas a entrar en el mercado.
Es bedeutet auch, daß wir kleinen Unternehmen helfen müssen, den Markt zu erobern.
SpanishCuando empezamos en 1994, el Tratado de Maastricht acababa de entrar en vigor.
Als wir im Juli 1994 begannen, war der Vertrag von Maastricht gerade in Kraft getreten.
SpanishIntroduzca el texto que desee y pulse la tecla Entrar para pasar al párrafo III.
Sie geben Text ein, drücken die Eingabetaste und der nächste Absatz beginnt mit III. usw.
SpanishChina ha optado por entrar a formar parte de la Organización Mundial del Comercio.
Ich kann den Liberalen versichern, dass sie in diesem Kampf nicht allein stehen werden.
SpanishEntrar a un mercado resulta toda una experiencia en aromas, sonidos y colores.
Mit seinen Düften, Klängen und Farben ist der Markt eine wahre Erfahrung für die Sinne.