ES pasar
volume_up
[pasando|pasado; paso] {verbo}

1. general

Ten en cuenta que debes haber accedido a tu cuenta de Google para que se complete este paso.
Diesen Schritt können Sie nur durchführen, wenn Sie angemeldet sind.
Ahora debemos pasar a la acción y emprender tareas concebidas para producir fuentes de energía y carburantes renovables.
Wir müssen jetzt die Umstellung durchführen und mit der Arbeit auf dem Gebiet der erneuerbaren Energiequellen und Kraftstoffe beginnen.
Al fin y al cabo, tanto el POP como el IFOP tienen tantos agujeros y tan grandes que hasta el " Queen Elizabeth " podría pasar por ellos.
Schließlich sind sowohl das MAP als auch das FIAF bereits so voller Schlupflöcher, dass man da mit der Atlantic Dawn durchfahren könnte.
Pero debe comprender que es algo que no podemos dejar pasar.
Aber Sie müssen verstehen, daß wir Ihnen das nicht durchgehen lassen.
El Gobierno británico ha dejado hacer, ha dejado pasar, ha dejado exportar, ha dejado envenenar.
Die britische Regierung ließ gewähren; sie ließ durchgehen; sie ließ exportieren; sie ließ vergiften!
So etwas darf man als Parlament auch nicht durchgehen lassen!
Durante la Presidencia alemana debería pasar ya algo.
Es sollte eigentlich schon während der deutschen Präsidentschaft etwas passieren.
Allí puede pasar algo y es necesario que proporcionemos ayuda.
Da kann etwas passieren, und es ist notwendig, daß wir hier Hilfestellung leisten.
Los pasajeros procedentes del sudeste asiático pueden pasar como si nada.
Passagiere aus Südostasien können ungehindert passieren.
Los adventistas también tienden a pasar el tiempo con otros adventistas.
Adventisten verbringen ihre Zeit auch bevorzugt mit Adventisten.
Además, logré pasar algún tiempo con el primer ministro.
Ich hatte auch die Chance, etwas Zeit mit dem Premierminister zu verbringen.
Tenía tantas ganas de pasar más tiempo en el extranjero antes de que empiece con mis estudios.
Ich wollte unbedingt vor dem Studium noch längere Zeit im Ausland verbringen.
Pero hasta que llegue el momento, añade, quizá tengan que pasar años.
Doch bis es soweit ist, dürften noch Jahre vergehen.
¡Aprendamos de la Historia para que no vuelvan a pasar décadas hasta que Europa tenga su constitución!
Lernen wir aus der Geschichte, um nicht wieder Jahrzehnte vergehen zu lassen, bis Europa verfaßt ist!
Warum konnten vier Wochen vergehen?
No podemos dejar pasar esta decisión sin exponer la misma objeción que manifestamos anteriormente.
Wir dürfen diesen Beschluß nicht vorbeigehen lassen, ohne die gleichen Einwände wie früher zu äußern.
Tampoco dejen pasar esta oportunidad para dar legitimidad a la Carta, lo que se hace involucrando a los ciudadanos.
Lassen Sie auch nicht die Chance ungenutzt vorbeigehen, durch die Einbeziehung der Bürger der Charta Legitimität zu verleihen.
y cuando pasan a su lado, se guiñan el ojo [burlonamente];
Und, wenn sie sie im Vorbeigehen trafen, zwinkerten sie einander zu.
pasar
En 1992, las autoridades cubanas cambiaron la Constitución, al efecto de pasar de ser un Estado ateo a uno secular.
1992 haben die kubanischen Behörden die Verfassung dahingehend geändert, dass das Land von einem atheistischen zu einem säkularen Staat wurde.
¿Acaso, vais a prometerme que seré resucitado, cuando han pasado [tantas] generaciones antes de mí?
Wollt ihr denn mir versprechen, ich würde hervorgebracht werden, wo vor mir Generationen dahingegangen sind?
Usted me aseguró en la sesión pasada que iban a iniciar algunas actividades con ese objeto.
Sie haben mir bei der letzten Sitzung versprochen, dass Sie dahingehend Aktivitäten unternehmen werden.
pasar (también: vivir)
Irlanda del Norte ha pasado por muchos momentos difíciles durante los últimos 27 años.
Nordirland hat in den vergangenen 27 Jahren viele schwierige Zeiten durchlebt.
Estaba pasando por un montón de problemas personales en ese momento.
Ich durchlebte viele persönliche Probleme.
Croacia ha pasado a lo largo del siglo XX por las mismas etapas que nos tocó superar a muchos de quienes hoy integramos la Unión Europea.
Kroatien hat im Laufe des 20. Jahrhunderts die gleichen Etappen durchlebt, die viele von uns, die heute die Europäischen Union bilden, überwinden mussten.
Y cuando están comprometidos, entonces pueden pasar cosas malas.
Und wenn die gefährdet sind, dann können wirklich schlimme Dinge geschehen.
¿Qué va a pasar si afecta a los ciervos, a los jabalíes, a los cápridos?
Was wird geschehen, wenn Rotwild, Wildschweine und Ziegen betroffen werden?
Los informes de seguimiento de la Comisión nos indican lo que todavía tiene que pasar.
Die Fortschrittsberichte der Europäischen Kommission geben an, was noch geschehen muss.
pasar (también: pasarse)
pasar (también: pegar, caber)
De hecho, pueden pasar alrededor de 12 electrones.
Ungefähr 12 Elektronen passen da gleichzeitig durch, um genau zu sein.
Así, todas las herramientas del pasado se han vuelto eventualmente ineficaces.
Der Parasit und die Moskitos passen sich an.
Esto no les ha gustado a muchos que querían hacer borrón y cuenta nueva con el pasado dijo Gerardi en una de sus últimas entrevistas.
Das hat vielen nicht gepaßt, die einen Schlußstrich unter die Vergangenheit ziehen wollten, sagte Gerardi in einem seiner letzten Interviews.
Cuando pasan los transportistas, evidentemente se olvidan del baúl.
Wenn die Mitarbeiter der Transportfirma vorbeikommen, vergessen sie natürlich die Kiste.
Inscripción:Para inscribirse puede pasar por la oficina del Departamento de Idiomas, contactarnos por teléfono o enviarnos un correo electrónico.
Einschreibung:Sie können sich anmelden, indem Sie persönlich vorbeikommen, anrufen oder uns eine E-Mail schicken.
¿O [piensas tú, Oh hombre,] como aquel que al pasar por una ciudad en ruinas, abandonada por su gente, dijo: "¿Cómo podría Dios devolver la vida a esta ciudad después de muerta?"
Oder es ist wie mit dem, der an einer Stadt vorbeikam, die über ihren Dächern verödet war.
Las aduanas estadounidenses pueden pasar los datos a otras autoridades que se ocupen de combatir el terrorismo.
Der amerikanische Zoll mag die Daten an andere mit der Terrorismusbekämpfung befasste Stellen weitergeben.
Por lo demás, pasaré gustosamente su pregunta.
Im übrigen werde ich das gerne weitergeben.
La Presidencia irlandesa ha pasado un legado crucial a la suya: la Constitución Europea.
Der irische Ratsvorsitz hat Ihnen ein entscheidendes Vermächtnis weitergegeben: die europäische Verfassung.
¿Quién puede controlar el tiempo que las vacas pasan paciendo en los pastos?
Wer kann schon die Zeit überprüfen, die die Kühe beim Grasen auf der Weide zubringen?
Hemos pasado toda la mañana contemplándonos el ombligo presupuestario.
Den ganzen Morgen haben wir heute mit budgetärer Nabelschau zugebracht.
El ha pasado con nosotros la totalidad del debate sobre el presupuesto.
Er hat die gesamte Haushaltsberatung hier bei uns zugebracht.
Para que mi país pueda superar este tiempo difícil, todas las instituciones europeas deben seguir muy de cerca lo que está pasando en Italia.
Damit mein Land diese schwierige Zeit übersteht, müssen alle Europäischen Institutionen sorgfältig darüber wachen, was heute bei uns geschieht.
Estoy de acuerdo, como he dicho hace unas horas durante mi primera intervención ante la Asamblea, que es algo que deberemos examinar cuando haya pasado la crisis.
Wie ich vor einigen Stunden in meinem ersten Beitrag sagte, bin ich ebenfalls der Meinung, dass wir dies prüfen müssen, wenn die Krise überstanden ist.

2. "algo por alto"

Y esas normas y valores no se pueden pasar por alto bajo ningún concepto.
Darüber kann man nicht hinweggehen.
Los derechos humanos no pueden ser pasados por alto ni ignorados.
Über die Menschenrechte darf man nicht einfach hinweggehen und sie außer Acht lassen.
Aquellos de entre nosotros que representamos a los flamencos, esto no lo podemos pasar por alto sin más.
Diejenigen unter uns, die die Flamen vertreten, können nicht so ohne weiteres darüber hinweggehen.

3. "hambre"

1000 millones de personas pasarán hambre el día de hoy.
Eine Milliarde Menschen werden heute hungern.
Sie können ihn doch essen und müssen so nicht hungern!
Ya están pasando hambre, qué más pueden hacer para salvar el sistema financiero de occidente, señor Comisario?
Sie hungern bereits, was können sie darüber hinaus tun, um das westliche Finanzsystem zu retten, Herr Kommissar?

6. "por"

pasar (también: recorrer)
Pero debe comprender que es algo que no podemos dejar pasar.
Aber Sie müssen verstehen, daß wir Ihnen das nicht durchgehen lassen.
El Gobierno británico ha dejado hacer, ha dejado pasar, ha dejado exportar, ha dejado envenenar.
Die britische Regierung ließ gewähren; sie ließ durchgehen; sie ließ exportieren; sie ließ vergiften!
So etwas darf man als Parlament auch nicht durchgehen lassen!
pasar (también: atravesar)
Pero debe comprender que es algo que no podemos dejar pasar.
Aber Sie müssen verstehen, daß wir Ihnen das nicht durchgehen lassen.
El Gobierno británico ha dejado hacer, ha dejado pasar, ha dejado exportar, ha dejado envenenar.
Die britische Regierung ließ gewähren; sie ließ durchgehen; sie ließ exportieren; sie ließ vergiften!
So etwas darf man als Parlament auch nicht durchgehen lassen!
pasar
También reconozco y agradezco los esfuerzos de la Comisión por convencer al Consejo de que sometiera el Tratado al procedimiento de consentimiento en lugar de dejar que pasara sin más.
Loben und anerkennen muss ich auch die Bemühungen der Kommission, den Rat dazu zu bringen, diesen Vertrag im Zustimmungsverfahren auf den Weg zu bringen, anstatt ihn ohne Diskussion durchzudrücken.
Seguramente, entonces no pasaron todas las enmiendas que muchos deseaban en esta Asamblea.
Damals sind sicherlich nicht alle Abänderungen durchgekommen, die viele in diesem Haus gewollt haben.
Debido a ello, todas las cosas pasan el filtro.
Man kann also davon ausgehen, dass alles durchkommt.
Que vea cuál ha sido el resultado de su nefasta negociación con Marruecos y que se imagine lo que pasará con estos ciudadanos europeos si su propuesta progresa.
Damit er sieht, was seine unheilvollen Verhandlungen mit Marokko angerichtet haben, und damit er sich vorstellen kann, was aus diesen europäischen Bürgern wird, wenn sein Vorschlag durchkommt.
pasar (también: entrar)
Las guias sensoriales son muy similares es una sensación extraña cuando pasaste más tiempo haciendo algo en la TV que en la vida real.
Wenn ich bei Sonnenuntergang eine Straße entlangfahre, denke ich mir, das ist fast genauso schön wie meine Spiele.
pasar
volume_up
hindurchgehen [hindurchgehend|hindurchgegangen] {vb} (durch etw bewegt werden können)
pasar (también: meterse)

9. "ilegalmente, de"

10. "de contrabando, a/en"

13. deporte

Entonces, si podemos pasar la próxima película.
Wenn wir dann den nächsten Film abspielen könnten.
Pienso que podríamos pasar la cinta, admin.
Ich denke wir können das Band abspielen.
Können wir das Video abspielen?

Ejemplos de uso para "pasar" en alemán

Estos enunciados provienen de fuentes externas y pueden ser poco precisos. bab.la no es responsable de su contenido. Más información aquí.

SpanishO sea, el director artístico no necesariamente tiene que pasar por el vestíbulo.
Das heißt: Der Intendant muss nicht notwendigerweise unseren Vorraum verwenden.
SpanishSin embargo, no se pueden pasar por alto los aspectos negativos que ello conlleva.
Allerdings darf nicht übersehen werden, daß es dabei auch negative Aspekte gibt.
SpanishPermítanme pasar a las otras enmiendas presentadas sobre considerandos y artículos.
Ich komme jetzt zu den anderen Änderungsanträgen für die Erwägungen und Artikel.
SpanishA continuación me gustaría pasar a las enmiendas que la Comisión no puede aceptar.
Ich komme jetzt zu den Änderungsanträgen, die die Kommission nicht annehmen kann.
SpanishEntonces, vamos a pasar a votar únicamente, por el momento, el cambio del título.
In diesem Fall werden wir zunächst nur über die Änderung des Titels abstimmen.
SpanishPueden pasar por el salón muy rápidamente, esencialmente a la velocidad de la luz.
Sie können den Raum sehr schnell durchqueren, im Grunde mit Lichtgeschwindigkeit.
SpanishEllos definitivamente podrían pasar a través de esos agujeros de 200 nanómetros.
Es gelangt also ganz sicher durch diese 200 Nanometer großen Löcher hindurch.
SpanishTenemos un procedimiento y es el de que debemos pasar ahora a preguntar a fondo.
Wir haben ein Verfahren, und das heißt, wir sollten jetzt eingehend Fragen stellen.
SpanishYa es hora de dejar a un lado las palabras y de pasar a algún hecho concreto.
Es ist an der Zeit, mit den Worten aufzuhören und zu konkreten Taten überzugehen.
SpanishQuisiera pasar a ocuparme de algunas cuestiones prácticas sobre las prioridades.
Ich werde mich nun einigen praktischen Fragen zur Prioritätenliste zuwenden.
SpanishPaíses como China y la India no dejarán pasar la oportunidad de adelantarnos.
Länder wie China und Indien werden keine Gelegenheit auslassen, uns zu überholen.
SpanishHa llegado la hora de pasar de la ayuda de emergencia a la ayuda estructural.
Wir befinden uns in einer Phase des Übergangs von der Nothilfe zur Strukturhilfe.
SpanishLos europeos no deben dejar pasar de largo esta oportunidad bajo ningún concepto.
Diese Chance dürfen die Europäer unter keinen Umständen verstreichen lassen!
SpanishA continuación, me gustaría pasar a detallar algo más el proceso de paz de Lusaka.
Ich möchte nunmehr auf den Friedensprozess von Lusaka etwas ausführlicher eingehen.
SpanishEsto no puede pasar desapercibido en la próxima Conferencia Intergubernamental.
Dies kann an der kommenden Regierungskonferenz nicht unbemerkt vorübergehen.
SpanishQuiero destacar igualmente que no podemos pasar por alto a los consumidores.
Ich muß auch betonen, daß wir uns über den Konsumenten nicht hinwegsetzen können.
SpanishNo podemos pasar por alto la preocupación que despiertan los acuerdos de pesca.
Wir können die Besorgnis über die Fischereiabkommen nicht einfach beiseite schieben.
SpanishVoy a pasar ahora a las concentraciones que son objeto directo de la pregunta.
Ich komme nun zu den Fusionen, die unmittelbarer Gegenstand der Anfrage sind.
SpanishPor desgracia, eso significa que hay que pasar más tiempo buscando entre ellos.
Leider bedeutet das, dass man mehr Zeit damit verbringt, sie auszusortieren.
SpanishA continuación, siguiendo con la votación por partes, podríamos pasar al tema del.
Dann kommen wir zu der Software-Sache – auch in einer getrennten Abstimmung.