ES recuperar
volume_up
[recuperando|recuperado] {verbo}

recuperar (también: ganar terreno)
Llevamos ya algunos meses de retraso pero que podremos recuperar.
Wir sind schon ein paar Monate im Verzug, wir werden sie jedoch aufholen können.
Podemos recuperar el terreno si proseguimos nuestros esfuerzos del mismo modo que hasta ahora.
Das können wir aufholen, wenn wir unsere Bemühungen in der gleichen Weise fortsetzen wie bisher.
Pero, por desgracia, no vamos a poder recuperar el tiempo perdido.
Wir werden aber verlorene Zeit leider nicht aufholen.
recuperar
No pueden ni recuperar el tiempo perdido ni subsanar errores.
Sie können weder Versäumtes nachholen noch Irrtümer regeln.
Das wollen wir jetzt nachholen.
Con esta directiva se pretende recuperar lo que entonces no se hizo.
Mit dieser Richtlinie soll das damals Versäumte nachgeholt werden.
recuperar
Hay que recuperar nuevamente el sentido común.
Wir müssen unseren gesunden Menschenverstand wiedererlangen.
De hecho se sospecha que esta minoría desea recuperar su antigua posición de privilegio.
Diese Minderheit steht sogar im Verdacht, ihre frühere privilegierte Stellung wiedererlangen zu wollen.
Gran Bretaña debería recuperar el control de su política exterior y de seguridad y defensa.
Großbritannien sollte die Kontrolle über seine eigene Außen-, Sicherheits- und Verteidigungspolitik wiedererlangen.
Los buzos locales han recuperado ya más de 200 cadáveres.
Lokale Taucher haben bereits über 200 Leichen geborgen.
Por el momento, transcurridas casi dos semanas, se han recuperado del mar 476 cadáveres y 500 personas siguen desaparecidas.
Bislang, nahezu zwei Wochen später, wurden 476 Leichen aus dem Meer geborgen, 500 Personen gelten nach wie vor als vermisst.
recuperar
volume_up
einholen [einholend|eingeholt] {vb} (wettmachen)
recuperar (también: sonsacar, sacar)
Se puede implantar en el cuerpo sin necesidad de recuperar lo implantado.
Man kann es in den Körper einsetzen, ohne das Implantat wieder herausholen zu müssen.
Recuperemos los grandes discursos de nuestros Jefes de Estado o de Gobierno pronunciados tras el 11 de septiembre y veamos cuánto se ha puesto en práctica.
Lassen Sie uns doch mal die großen Reden unserer 15 Regierungschefs herausholen, die sie nach dem 11.
¿Se intentará recuperar los fondos mediante una compensación?
Wird man versuchen, das Geld über Schadensersatzforderungen zurückzubekommen?
Podría conseguirse algo que se parezca pero nunca se podrá recuperar el mismo objeto.
Sie könnten etwas bekommen, das so aussieht oder sich so anfühlt, aber Sie könnten nicht genau denselben Gegenstand zurückbekommen.
Insisto en que la Comisión debe tener el valor de dar un paso político para recuperar ese dinero.
Die Kommission muß also ganz einfach den Mut zu einem politischen Schritt aufbringen, damit sie das Geld zurückbekommt.

Ejemplos de uso para "recuperar" en alemán

Estos enunciados provienen de fuentes externas y pueden ser poco precisos. bab.la no es responsable de su contenido. Más información aquí.

SpanishTengo que llegar a los 116 para recuperar lo invertido en mi plan de pensiones.
Ich muss 116 werden, bis ich bei meiner Rentenversicherung den Punkt erreicht habe.
Spanish*Buscar en bcc: no permite recuperar mensajes en los que figuras en el campo "CCO:".
April 2004 gesendet wurden**Genauer gesagt: Nachrichten, die nach 12:00 Uhr (bzw.
SpanishSencillamente debemos conseguir recuperar la confianza de los consumidores.
Es muß ganz einfach gelingen, das Vertrauen der Verbraucher wiederzugewinnen.
SpanishEsto permitiría recuperar un cierto grado de confianza en el uso de Internet.
Dadurch könnte ein gewisses Vertrauen in die Internetnutzung wiederhergestellt werden.
Spanish¿Van ellos, tan desacreditados, a poder recuperar la confianza que necesitamos?
Werden sie, die so in Verruf geraten sind, das nötige Vertrauen wieder herstellen können?
SpanishLo que está ahora en juego es averiguar la verdad y recuperar la confianza.
Jetzt geht es darum, die Wahrheit herauszufinden und das Vertrauen wiederherzustellen.
Spanish¿Así quiere recuperar la confianza entre las instituciones, señor Presidente?
Wollen Sie so das Vertrauen zwischen den Institutionen wiederherstellen, Herr Präsident?
SpanishTenemos que recuperar el protagonismo de estos alborotadores, de estos manifestantes.
Wir dürfen dieses Thema nicht diesen Krawallmachern, diesen Protestierern, überlassen.
SpanishAhora bien, hoy el problema es el de recuperar la majestad de la ley.
Das Problem besteht heute nun darin, die Herrschaft des Gesetzes wiederzufinden.
SpanishDebemos recuperar la importancia de la creación de empleo en términos financieros.
Es muss sich wieder finanziell lohnen, neue Arbeitsplätze zu schaffen.
SpanishDe modo que acogemos con agrado las iniciativas para recuperar el crecimiento.
Deshalb sind Initiativen zur Ankurbelung der Wirtschaft begrüßenswert.
SpanishLe enviaremos un correo electrónico con las instrucciones para recuperar su contraseña.
Wir senden Ihnen eine E-Mail mit Informationen zum Abrufen Ihres Passworts.
SpanishPara recuperar el uso de una licencia de servicio, debe eliminar una cuenta de usuario.
Sie müssen ein Benutzerkonto löschen, um eine Dienstlizenz wiederverwenden zu können.
SpanishEllos pudieron alcanzar a uno de los cazadores furtivos y recuperar este marfil.
Sie waren in der Lage, einen der Wilderer zu verjagen und dieses Elfenbein wiederzuerlangen.
SpanishTambién en Rumania, ahora el empeño por recuperar Moldova reviste menos urgencia.
Auch in Rumänien haben die Bemühungen, Moldawien zurückzugewinnen an Dringlichkeit verloren.
SpanishEsa es la forma de recuperar el interés del electorado por la Unión Europa.
Auf diese Weise können wir den Bezug der Wähler zur Europäischen Union wiederherstellen.
Spanish000 dólares y se ha realizado un seguimiento para recuperar activos del ACNUR.
000 Dollar an eine Person geleistet hatte, die nicht mit dem Auftrag in Zusammenhang stand.
SpanishPuedes recuperar una versión anterior del documento en cualquier momento.
Sie können jederzeit zu einer früheren Version des Dokuments zurückkehren.
SpanishSi confirma el diálogo a continuación, no se podrán recuperar sus modificaciones.
Wenn Sie den Dialog anschließend bestätigen, sind Ihre Änderungen unwiederbringlich verloren.
SpanishEn especial, es preciso recuperar grandes deficiencias en la política de medio ambiente.
Insbesondere im Bereich der Umweltpolitik sind große Defizite aufzuholen.