ES

descaro {masculino}

volume_up
1. general
No lo merecía, a no ser que se refiere a la era del puro descaro.
It did not, unless it refers to the era of sheer effrontery.
La extrema derecha de esta Asamblea tiene efectivamente el descaro de pronunciar aquí una intervención como la que acaba de hacer el colega Gollnisch.
The extreme right in this House, namely, has the effrontery to make a speech here like the one just made by my colleague Mr Gollnisch.
Hace cinco meses, el mismo Lord Lindsay tuvo el descaro de decir a los agricultores escoceses que Escocia podía encabezar la salida del Reino Unido de la prohibición de exportar vacuno.
Five months ago, the same Lord Lindsay had the effrontery to tell the Scottish farmers that Scotland can lead the UK out of the beef export ban.
descaro
volume_up
cheek {sustantivo} [fig.]
¡qué descaro! entrar así sin pedir permiso
what a cheek, coming in like that without asking!
Además, los eurócratas consideran imbéciles a todos aquellos que no piensan como ellos y han tenido el descaro de escribirlo, con medias palabras sin duda, en la página 31 del documento.
Furthermore, the Eurocrats consider imbeciles those who do not think like them and have the cheek to write it, covertly of course, on page 31 of the document.
descaro (también: frescura, caradurismo, caradura)
descaro (también: desfachatez, cara dura, cara)
volume_up
chutzpah {sustantivo} [coloq.]
descaro
volume_up
gall {sustantivo} (cheek)
Uno de ellos ha tenido el descaro de afirmar que no hay pruebas.
One of them even had the gall to say that there is no evidence.
Estamos ahora discutiendo un asunto jurídico particular que se está tratando ahora en los tribunales y sobre el que tenemos el descaro de decir que defendemos los principios del Estado de Derecho.
We are now discussing an individual legal case that is currently being tried in court, in connection with which we have the gall to say that we will stand up for the principle of the rule of law.
descaro (también: falta de respeto, impertinencia)
volume_up
sass {sustantivo}
descaro (también: atrevimiento)
volume_up
audacity {sustantivo} (impudence)
Solo tiene que fijarse en las zonas boscosas para las que Grecia ha pedido subvenciones para espacios verdes para ver el puro descaro de su comportamiento.
You only need to look at the wooded areas for which Greece has claimed subsidies for green spaces to see the sheer audacity of its behaviour.
De paso, Mugabe tuvo el descaro de explayarse ampliamente en la Cumbre Mundial de la Alimentación del mes pasado en Roma.
By the way, President Mugabe had the audacity to show up in all his glory at last month's World Food Summit in Rome.
descaro (también: desfachatez)
descaro (también: atrevimiento)
volume_up
boldness {sustantivo} (impudence)
descaro (también: frescura)
volume_up
coolness {sustantivo} (boldness)
descaro (también: cara dura, cara)
volume_up
neck {sustantivo} [GB] [coloq.] (impudence)
2. coloquial
Son declaraciones fruto de un descaro realmente impresentable, para nosotros al menos.
The nerve of these statements is completely unacceptable, to us at least.
Al mismo tiempo, tiene el descaro de solicitar ayudas comunitarias en España.
At the same time it has the nerve to apply for EU support in Spain.
¡qué descaro! entrar así sin pedir permiso
what a nerve, coming in like that without asking!

Ejemplos de uso para "descaro" en inglés

Estos enunciados provienen de fuentes externas y pueden ser poco precisos. bab.la no es responsable de su contenido.

Spanish¿Cómo podemos defendernos de las acusaciones de descaro e hipocresía?
I apologise, Mr President, I should like to make a point of order under Rule 162.
SpanishSon declaraciones fruto de un descaro realmente impresentable, para nosotros al menos.
The nerve of these statements is completely unacceptable, to us at least.
SpanishClaro está que podría pasarlo por alto, ¡pero me parece un descaro!
I mean, it does not really matter to me, but I think it is improper, all the same.
SpanishAl mismo tiempo, tiene el descaro de solicitar ayudas comunitarias en España.
At the same time it has the nerve to apply for EU support in Spain.
SpanishClaro está que podría pasarlo por alto,¡pero me parece un descaro!
I mean, it does not really matter to me, but I think it is improper, all the same.
Spanish¿Cómo podemos defendernos de las acusaciones de descaro e hipocresía?
How can we defend ourselves against charges of shame and hypocrisy?
SpanishUno de ellos ha tenido el descaro de afirmar que no hay pruebas.
One of them even had the gall to say that there is no evidence.
SpanishNo lo merecía, a no ser que se refiere a la era del puro descaro.
It did not, unless it refers to the era of sheer effrontery.
Spanish¡qué descaro! entrar así sin pedir permiso
what a cheek, coming in like that without asking!
Spanish¡qué descaro! entrar así sin pedir permiso
what a nerve, coming in like that without asking!
SpanishEl artículo 28, que obliga a todos los Estados miembros a garantizar el libre comercio, se está incumpliendo con bastante descaro.
Article 28 obliges every Member State to guarantee free trade, and this article is being quite openly breached.
Spanishtergiversan los hechos con un descaro
SpanishLo que me sorprendió no fue la arrogancia o la desconexión de la realidad, ni siquiera el desprecio hacia la opinión pública, sino el descaro.
What shocked me was not the arrogance or the disconnection from reality, or even the disdain for public opinion, but the flagrancy.
Spanish¡pero qué descaro!
SpanishLa comisión negociadora del Consejo descaró de un plumazo la mayor parte de los planteamientos adoptados por una abrumadora mayoría en el Parlamento Europeo.
By an overwhelming majority, the Council's negotiating team largely swept aside the ideas adopted by the European Parliament.
SpanishLa extrema derecha de esta Asamblea tiene efectivamente el descaro de pronunciar aquí una intervención como la que acaba de hacer el colega Gollnisch.
The extreme right in this House, namely, has the effrontery to make a speech here like the one just made by my colleague Mr Gollnisch.
SpanishSolo tiene que fijarse en las zonas boscosas para las que Grecia ha pedido subvenciones para espacios verdes para ver el puro descaro de su comportamiento.
You only need to look at the wooded areas for which Greece has claimed subsidies for green spaces to see the sheer audacity of its behaviour.
SpanishDe paso, Mugabe tuvo el descaro de explayarse ampliamente en la Cumbre Mundial de la Alimentación del mes pasado en Roma.
By the way, President Mugabe had the audacity to show up in all his glory at last month's World Food Summit in Rome.
SpanishEs escandaloso el descaro con que Irán incumple las convenciones internacionales, de las que es signatario, y que prohíben rotundamente esas medidas.
It is outrageous that Iran should breach international conventions, to which it is a signatory, and which categorically prohibit such measures, in such a blatant manner.