Cómo se dice "desmanes" en inglés

ES

"desmanes" en inglés

EN

"desman" en español

volume_up
desman {sustantivo}
ES
ES

desmanes {masculino}

volume_up
desmanes (también: desorden público)
EN

desman {sustantivo}

volume_up
1. zoología
desman (también: muskrat)

Ejemplos de uso para "desmanes" en inglés

Estos enunciados provienen de fuentes externas y pueden ser poco precisos. bab.la no es responsable de su contenido.

SpanishLanzar piedras y causar desmanes no es hacer política, es cometer delitos.
Throwing stones and causing damage is not politics but criminal behaviour.
SpanishY sólo porque no he expuesto todos los desmanes que allí se cometen.
Just because I did not list all the crimes that were perpetrated there.
SpanishMilosevic es insolente pero Occidente tiene miedo y es incapaz de acabar con sus desmanes.
Milosevic is audacious, but the West is too timid, and incapable of putting an end to his activities.
SpanishNo basta con regular los productos financieros, debemos llegar hasta el fondo de los desmanes.
It is not enough to regulate financial products; we must get to the very bottom of the wrongdoing.
Spanish¡Lo que hacen 50.000 personas es más importante que los desmanes provocados por 300 violentos!
What 50 000 people do is, in actual fact, more important than what 300 perpetrators of violence get up to.
SpanishJamás podrán aceptarse la limpieza étnica ni los desmanes.
Ethnic cleansing and injustice can never be tolerated.
Spanishno estoy dispuesto a tolerar estos desmanes
I am not prepared to tolerate this disgraceful behavior
SpanishComunista, no tuvo empacho en criticar desmanes del régimen cubano, pero, sobre todo, Saramago es un gran escritor.
A communist who had the guts to criticise the excesses of the regime in Cuba, he was, however, a great writer first and foremost.
SpanishSeñor Presidente, esperábamos que tras la caída del muro pudieran establecerse ciertos límites a los desmanes en este mundo.
Mr President, we hoped that, after the Berlin Wall came down, certain limits could be placed upon the atrocities committed in the world.
SpanishPero es justo reiterar que aquello se hizo con nuestro acuerdo político y que sirvió para poner coto a los desmanes de Milosevic y al sufrimiento de la población en Kosovo.
It is only fair to reiterate that we gave political consent to that action and that it did serve to curtail Milosevic's excesses and the sufferings of the people of Kosovo.
SpanishPero es justo reiterar que aquello se hizo con nuestro acuerdo político y que sirvió para poner coto a los desmanes de Milosevic y al sufrimiento de la población en Kosovo.
It is only fair to reiterate that we gave political consent to that action and that it did serve to curtail Milosevic' s excesses and the sufferings of the people of Kosovo.
SpanishPara evitarlo, la UE y la OTAN tienen que conseguir que Milosevic entienda que no se va a tolerar que Serbia continúe con sus desmanes; en este contexto me gusta la determinación de Henderson.
To prevent this, the EU and NATO must get Milosevic to realize that continued Serbian aggression will not be tolerated. In this regard I appreciate Mr Henderson's decisiveness.
SpanishDesde hace mucho tiempo el país sufre una gran inestabilidad, lo que ha ocasionado hambre, desmanes contra la población civil y una situación muy grave en toda la región de los Grandes Lagos.
For a long time, the country has suffered great instability, which has led to famine, brutality towards civilians and a very serious situation in the whole of the Great Lake region.