ES

despiadado {adjetivo}

volume_up
despiadado (también: cruel, desalmado)
¿Es la dictadura despiadada de la burocracia de Bruselas?
Is it really the dictatorship of the cold-blooded Brussels bureaucracy?
Un frente unido, encabezado por la Unión y los Estados Unidos, será el único medio que nos permitirá derrotar a esos asesinos implacables y despiadados.
A united front, spearheaded by the Union and the United States, will be the only means of enabling us to defeat these cold-blooded and ruthless murderers.
despiadado (también: violento, atroz)
volume_up
ferocious {adj.} (intense)
despiadado
volume_up
flinty {adj.} (stare, reply)
despiadado
volume_up
hardball {adj.} [EEUU] [coloq.] (ruthless)
despiadado (también: duro de corazón)
Él ha hecho todo lo posible por producir un buen resultado, pero sus intentos se han visto bloqueados por la despiadada actitud del Consejo.
He has made every effort to produce a good result, but his attempts have been blocked by the Council's hard-hearted approach.
despiadado
volume_up
relentless {adj.} (criticism)
Desgraciadamente, y en la medida en que siguen los despiadados bombardeos, florece la desinformación, por ambas partes, y la autocrítica sigue ausente.
Unfortunately, however, while the relentless bombardments continue, disinformation on both sides is rife and self-criticism is in short supply.
La competencia a cualquier precio, la precarización galopante, las relaciones de fuerza cínicas y despiadadas, los consensos elaborados en la cumbre, a puerta cerrada, ¡esto ya no es aceptable!
Competition at any price, runaway loss of security, cynical and relentless power struggles, consensuses reached at summits, behind closed doors: it is no longer acceptable!
despiadado (también: implacable)
volume_up
remorseless {adj.} (hatred, criticism)
despiadado (también: feroz)
volume_up
remorseless {adj.} (cruelty)
despiadado (también: violento)
volume_up
savage {adj.} (fierce, wild)
La« estrategia a largo plazo» va encaminada a excusar los despiadados recortes de hoy.
'Long-termism ' is meant to excuse the savage cuts of today.
La «estrategia a largo plazo» va encaminada a excusar los despiadados recortes de hoy.
'Long-termism' is meant to excuse the savage cuts of today.
Un gran obstáculo para este entorno son los despiadados regímenes autoritarios cuyo comportamiento hace que las personas decentes no quieran entrar en ningún tipo de cooperación.
A major barrier to such an environment is the savage authoritarian regimes whose behaviour discourages all decent people from entering into any form of cooperation.
despiadado (también: implacable)
despiadado (también: implacable)
volume_up
unsparing {adj.} (criticism, severity, judgment)
despiadado (también: fiero, malo, sanguinario, atroz, feroz, salvaje)
volume_up
vicious {adj.} (savage, violent)
Fue un ataque tan despiadado, que la policía de Merseyside convocó una urgente conferencia de prensa.
So vicious was this attack that Merseyside police called for an urgent press conference.
Observen cómo el despiadado reflejo europeo del proteccionismo y la intervención de los mercados vuelven a asomar la cabeza.
Look how the vicious European reflex towards protectionism and market intervention is rearing its head again.
Estas pobres personas y sus familias son objetivos constantes de un régimen iraní brutal y despiadado.
These poor people and their families are constant targets of a brutal and vicious Iranian regime.

Ejemplos de uso para "despiadado" en inglés

Estos enunciados provienen de fuentes externas y pueden ser poco precisos. bab.la no es responsable de su contenido.

SpanishLa mayoría de los rusos quiere un liderazgo fuerte o incluso despiadado.
The majority of Russians like strong leadership - even ruthless leadership.
SpanishPor desgracia, el clima ha sido despiadado en otros territorios europeos durante este verano.
Regrettably, the weather has been merciless in other European countries this summer.
SpanishFue un ataque tan despiadado, que la policía de Merseyside convocó una urgente conferencia de prensa.
So vicious was this attack that Merseyside police called for an urgent press conference.
SpanishEstas pobres personas y sus familias son objetivos constantes de un régimen iraní brutal y despiadado.
These poor people and their families are constant targets of a brutal and vicious Iranian regime.
SpanishEste hecho espeluznante es ilustrativo del siniestro afán despiadado de Mugabe de aferrarse al poder.
This abhorrent fact marks out the sinister context of Mugabe's ruthless campaign to stay in power.
Spanish¿Qué clase de cooperación queremos para la industria y la economía europeas con un país que se muestra despiadado?
What kind of cooperation are we seeking for the European industry and economy when America is ruthless?
SpanishSi tomamos en cuenta los discursos hechos hoy en el Parlamento, resulta un análisis preciso pero también despiadado.
Today' s speeches reveal a precise, but ruthless analysis.
SpanishSin embargo, ahora vemos en Chechenia un despiadado régimen de terror dirigido desde el estado contra una población entera.
But now we are seeing, in Chechnya, ruthless state terror directed against an entire population.
SpanishSbrenica es sinónimo del asesinato despiadado e inhumano de niños y adultos: es sinónimo de genocidio.
Srebrenica is synonymous with the ruthless and inhumane killing of children and adults - it is synonymous with genocide.
SpanishCreo que existe un gigante dormido a punto de despertar por el abuso gratuito y despiadado contra los cristianos.
I believe there is a sleeping giant that is awakening because of the gratuitous and vicious abuse of Christians.
SpanishLa acción militar contra este despiadado tirano no sólo está plenamente justificada, sino que es incluso una obligación ineludible.
Military action against this merciless tyrant is not only fully justified; it is even a bounden duty.
SpanishObserven cómo el despiadado reflejo europeo del proteccionismo y la intervención de los mercados vuelven a asomar la cabeza.
Look how the vicious European reflex towards protectionism and market intervention is rearing its head again.
Spanish. - Señora Presidenta, no voy a repetir lo que ya se ha dicho con respecto al despiadado régimen teocrático iraní.
author. - Madam President, I will not repeat what was said already regarding the ruthless Iranian theocratic regime.
SpanishNo, es un ejemplo de imperialismo despiadado.
SpanishEl espasmo despiadado y emotivo de los diputados al Parlamento puede ser interpretado en el mundo árabe como una incitación al desorden.
Members' callous and emotional spasm could be interpreted in the Arab world as an incitement to disorder.
SpanishCon el arresto, ya habitual, del líder de la oposición, el despiadado dictador intentó sofocar este grito de auxilio.
The dictator, who will stop at nothing, attempted to suppress this cry for help with the now routine arrest of the opposition leader.
Spanishlo despiadado de su acción
SpanishVictimas de un régimen despiadado y cínico, nuestros hermanos y hermanas de Sudán del Sur encuentran la fuerza y la fe suficientes para luchar en su dignidad.
Our brothers and sisters from South Sudan manage to find the strength and faith to struggle with dignity against a cynic and merciless regime.
SpanishEn cambio, lamento profundamente tener que informar a esta Cámara del asesinato brutal y despiadado de un miembro del Servicio de Policía de Irlanda del Norte.
Instead, it is with deep regret that I inform this House of the callous and brutal murder of a member of the Police Service of Northern Ireland.
SpanishHecho número dos: los gobiernos nacionales están disuadiendo a las personas que Europa necesita para competir - en realidad, para sobrevivir - en un mercado global despiadado.
Fact number two: national governments are deterring the people Europe needs if we are to compete - indeed, to survive - in a cut-throat global market.

Sinónimos (español) para "despiadado":

despiadado