ES sortear
volume_up
[sorteando|sorteado] {verbo}

Procedo ahora a la designación por sorteo de los seis escrutadores.
I shall now draw lots to appoint the six tellers.
A fin de acelerar los trabajos de mañana por la mañana, propongo que se proceda desde ahora mismo al sorteo de los seis escrutadores.
In order to speed up tomorrow morning's work, I propose that we draw lots now to select the six tellers.
A fin de acelerar los trabajos de mañana por la mañana, propongo que se proceda desde ahora mismo al sorteo de los seis escrutadores.
In order to speed up tomorrow morning' s work, I propose that we draw lots now to select the six tellers.
sortear
sortear (también: salvar)
volume_up
to circumvent [circumvented|circumvented] {v.t.} (difficulty, obstacle)
Tiene que dejar de ser rentable sortear las normas; es preciso marcar a las ovejas negras.
It must no longer pay to circumvent the rules; black sheep must be branded.
Son ineficaces porque son fáciles de sortear.
They are ineffective because they are easy to circumvent.
Sin medios legales, muchas personas recurren a vías peligrosas e ilegales para sortear las fronteras.
Without legal means, many people resort to dangerous and illegal ways of circumventing frontiers.
sortear
volume_up
to field [fielded|fielded] {v.t.} (question, jibe)
Podría hablar de los esfuerzos de los últimos meses y de las montañas de papel que hemos tenido que sortear, pero tardaría horas en hacerlo.
These renewable energy sources should take on a dominant role in the field of heating and cooling, which currently represents almost 70 % of energy consumption in Europe.
sortear (también: evitar, eludir el cumplimiento de)
volume_up
to get around {vb} (avoid, circumvent)
Mediante la integración flexible se pueden sortear escollos temporales.
With the help of flexible integration we can get around short-term obstacles.
Los políticos y altos cargos están debatiendo ahora abiertamente cómo sortear los resultados de estos referendos.
Politicians and senior officials are now openly discussing how to get around the results of these referendums.
¿Qué sucederá con esos europeos ricos que sortean la escasez de órganos practicando un turismo malsano que fomenta estas prácticas?
What will happen to these rich Europeans who get around the organ shortage by engaging in the morbid tourism that encourages these practices?
sortear (también: rodear)
volume_up
to go around {vb} (avoid, make detour)
sortear (también: salvar, superar)
volume_up
to negotiate [negotiated|negotiated] {v.t.} (pass, deal with)
sortear (también: rifar)

Ejemplos de uso para "sortear" en inglés

Estos enunciados provienen de fuentes externas y pueden ser poco precisos. bab.la no es responsable de su contenido. Más información aquí.

SpanishCon esta disposición se podrá sortear de facto la prohibición de clonar seres humanos.
This provision is a de facto circumvention of the ban on cloning human life forms.
SpanishLes impusieron muchísimo papeleo –en un idioma extranjero– que tuvieron que sortear.
They were given a mass of bureaucracy – in a foreign language – through which they had to wade.
SpanishEn el curso de la preparación de mi informe he tenido que sortear este espinoso asunto en particular.
In the course of preparing my report, I have had to struggle with that particular conundrum.
SpanishNosotros los ponentes tuvimos que sortear muchas dificultades en su preparación.
We rapporteurs faced many initial difficulties.
SpanishSabemos lo difícil que ha sido muchas veces y cómo han tenido que sortear dificultades.
We know how difficult it has been for them on many occasions and how they have had to overcome many obstacles.
Spanish¿Por qué el Gobierno argelino no ha propuesto ninguna solución convincente para sortear la crisis?
Why has no credible solution for overcoming this crisis been put forward by the Algerian Government?
SpanishSin medios legales, muchas personas recurren a vías peligrosas e ilegales para sortear las fronteras.
Without legal means, many people resort to dangerous and illegal ways of circumventing frontiers.
SpanishSería una forma pragmática de sortear esta dificultad.
That would be a pragmatic way of getting round this difficulty.
SpanishTiene que sortear toda una serie de obstáculos existentes en la Unión Europea contra ciudadanos de terceros Estados.
He must overcome a wealth of permit provisos from the European Union against third party nationals.
SpanishNo podemos sortear esta grieta entre pobreza y riqueza con sólo algunas iniciativas organizadas a nivel comunitario.
We cannot bridge this chasm between rich and poor with a few initiatives organised at Community level.
SpanishA pesar de sus reservas relativas al propio concepto de saldos netos, la Comisión ha decidido no sortear la cuestión.
Despite its reservations on the very concept of net balances, the Commission has not shied away from the issue.
SpanishHasta la fecha, la implicación de las PYME ha sido limitada porque les resultaba imposible sortear todo el papeleo.
To date, the involvement of SMEs has been limited because it was impossible for them to wade through all the paperwork.
SpanishEs decir, esta directiva evita la emergencia de nuevos productos cuyo objetivo es simplemente sortear las normas vigentes.
The directive, in other words, prevents the emergence of new products that are aimed merely at circumventing the rules.
SpanishDirijamos todos nuestra atención a un endurecimiento de los obstáculos que deberemos sortear antes de lanzar las iniciativas.
Let us all turn our attention to tightening up the hurdles which we need to leap over before we actually launch initiatives.
SpanishRechazamos cualquier intento de sortear este estado de cosas.
Education falls within the competence of the Member States and we reject any attempt to change this established fact.
SpanishPero es escandaloso utilizar esta situación para intentar sortear en la práctica, sino institucionalmente, la regla de la unanimidad.
But it is scandalous to use this situation in an attempt, practically if not institutionally, to get round the unanimity rule.
SpanishAsí pues, si uno tiene dos contratos –dos trabajos, una persona–, entonces pueden sortear el límite, completamente desregulado y desprotegido.
Therefore, if people have two contracts – two jobs, one person – then they can evade the limit, entirely unregulated and unprotected.
SpanishSin embargo, debemos concebir un sistema que impida sortear el límite máximo; en otras palabras, tendremos que resolver esta cuestión en el futuro.
We must, however, devise a system that prevents circumvention of the ceiling limit; in other words, we will have to resolve this issue in the future.
SpanishLa Presidencia checa está de parte de los trabajadores en este debate, y la felicito por ayudarnos a sortear esta última envestida de los socialistas.
The Czech Presidency is on the side of the workers in this debate, and I congratulate it for helping us to see off this latest onslaught by Socialists.