ES sospechosa
volume_up
{femenino}

sospechosa (también: sospechoso)
volume_up
suspect {sustantivo}
En todo caso, hay aquí una precipitación sospechosa.
There is, in any case, suspect haste in this.
Es sospechosa de haber cometido un delito en Alemania, pero no ha sido condenada.
She is suspected of a crime in Germany but has not been convicted.
Con frecuencia sospechosa de arrogancia, la Comisión ha sabido descender de su pedestal.
Although often suspected of arrogance, the Commission has managed to come down off its pedestal.

Ejemplos de uso para "sospechosa" en inglés

Estos enunciados provienen de fuentes externas y pueden ser poco precisos. bab.la no es responsable de su contenido. Más información aquí.

SpanishEs sospechosa de haber cometido un delito en Alemania, pero no ha sido condenada.
She is suspected of a crime in Germany but has not been convicted.
SpanishHa habido preocupación por el hecho de que se haya ocultado información de manera sospechosa.
There have been concerns that information has been suspiciously withheld.
SpanishCon frecuencia sospechosa de arrogancia, la Comisión ha sabido descender de su pedestal.
Although often suspected of arrogance, the Commission has managed to come down off its pedestal.
SpanishEn el ámbito agrícola la situación sigue siendo sospechosa.
In the agricultural sector, the situation remains disturbing.
SpanishHa habido preocupación por el hecho de que se haya ocultado información de manera sospechosa.
The Constitution proves that the united Europe will be able to meet the legal requirements of the expansion as well.
SpanishAcabemos con los dólares sucios y con la moneda sospechosa, y pueden estar seguros de que pondremos término a esas muertes absurdas e innecesarias.
End the dirty dollars and the hot money and we will really put a stop to the senseless and needless deaths.
SpanishY, permítanme en este punto, poniendo como ejemplo la política que aplicó en España el Gobierno Aznar — poco sospechosa de ineficiente—, sugerir cuatro medidas concretas.
We cannot follow the example of those countries which have abandoned structural reforms and increased public spending.
SpanishLas minas terrestres y su sospechosa presencia representan uno de los principales obstáculos para la reconstrucción y el regreso a cualquier forma de normalidad.
Landmines and their suspected presence are one of the greatest obstacles to reconstruction and return to any sort of normality.
SpanishDespués está el sacrificio de la señora Udre, quien, lejos de ser simplemente sospechosa de prevaricación, fue acusada de ser crítica con respecto a Europa.
Then there was the sacrifice of Mrs Udre who, far from just being suspected of prevarication, was accused of being critical of Europe.
SpanishCon respecto a Trieste, todos sabemos que los servicios veterinarios fueron visitados por los inspectores, digamos en una fecha no sospechosa, y fueron reconocidos aptos.
As regards Trieste, we all know inspectors made a spot-check of the veterinary facilities and they were passed as suitable.
SpanishEsto significa que si una persona es sospechosa de terrorismo, la prueba de que lo es solo puede establecerse sometiendo a dicha persona a un legítimo proceso legal.
The principles that underpin our democratic system of values must never be abandoned, for it is they that distinguish us from terrorists.
SpanishPor tanto, no puedo ser sospechosa de no promover la aplicación del principio de igualdad entre hombres y mujeres a través de directivas que abarquen todos los ámbitos.
I would not willingly purchase an annuity because I do not believe it would offer a financially advantageous way of arranging my affairs.
SpanishLas autoridades rusas están, por tanto, protegiendo abiertamente a una persona sospechosa de haber cometido un grave delito en el territorio de la Unión Europea.
The Russian authorities are therefore openly protecting an individual who appears to have committed a serious crime on the territory of the European Union.
SpanishPor tanto, no puedo ser sospechosa de no promover la aplicación del principio de igualdad entre hombres y mujeres a través de directivas que abarquen todos los ámbitos.
I cannot, therefore, be accused of not promoting the implementation of the principle of equality between men and women by directives covering all fields.
SpanishLa manera más eficaz de conseguir que una persona sospechosa pueda entrar en los Estados Unidos es que una orden de extradición de un juez estadounidense imponga su visita forzosa.
The most effective way to get into the US as a suspected person is to have one’s visit enforced by means of an extradition order by an American judge.
SpanishLa manera más eficaz de conseguir que una persona sospechosa pueda entrar en los Estados Unidos es que una orden de extradición de un juez estadounidense imponga su visita forzosa.
The most effective way to get into the US as a suspected person is to have one ’ s visit enforced by means of an extradition order by an American judge.
SpanishEsto significa que si una persona es sospechosa de terrorismo, la prueba de que lo es solo puede establecerse sometiendo a dicha persona a un legítimo proceso legal.
What that means is that, if a person is suspected of terrorism, the proof that he or she is one can be obtained only by him or her being subject to the due process of law.
SpanishY, permítanme en este punto, poniendo como ejemplo la política que aplicó en España el Gobierno Aznar —poco sospechosa de ineficiente—, sugerir cuatro medidas concretas.
On this subject, I would like to use the example of the Aznar Government's policy in Spain – which can hardly be accused of inefficiency – to propose four practical measures.
SpanishNo hay duda de que nuestros electores nos miran a los diputados de esta Cámara con cierta actitud sospechosa, así que cuanta más transparencia y cuanta más apertura, mejor.
There is no doubt that we in this Chamber are regarded with a fair amount of suspicion by our constituents. The more transparency and the more openness there is the better.
SpanishEn los casos en que la persona sospechosa o acusada es retenida en detención provisional o custodia, las consultas directas deben tener como objetivo alcanzar un consenso de manera urgente.
In cases where the suspected or accused person is held in provisional detention or custody, direct consultations shall aim to reach consensus as a matter of urgency.