Cómo se dice "s" en alemán

FR

"s" en alemán

DE
volume_up
s' {pron.}
DE
DE

"s" en francés

FR

FR s
volume_up
{masculino}

s
volume_up
s {n}
C'est le S.S. Great Western qu'il a construit pour faire la seconde partie du voyage.
Dies ist die S.S. Great Western, die er für den zweiten Teil der Reise baute.
TARGET2-Titres (T2S) - Nomination des membres du Comité pour le programme T2S
TARGET2-Securities (T2S) – Ernennung der Mitglieder des T2S-Programmvorstands
donnée à l’interpellation : DiscussionSource : 2000 S A-III 149-150 / 2000 S 510-512
Verfahren: DiskussionQuelle: 2000 S A-III 149-150 / 2000 S 510-512

Ejemplos de uso para "s" en alemán

Estos enunciados provienen de fuentes externas y pueden ser poco precisos. bab.la no es responsable de su contenido. Más información aquí.

FrenchOu s’ agit -il de navires utilisés pour le transport et à des fins commerciales?
Oder sind es Marineschiffe, die zu Handels- und Transportzwecken benutzt wurden?
FrenchEn particulier, vous avez dit que la phase précontentieuse pouvait s’ accélérer.
Sie erwähnten konkret, dass die vorprozessuale Phase beschleunigt werden könnte.
FrenchS'il en était ainsi, il serait tout à fait inutile de discuter de transparence.
Wäre dem so, dann brauchten wir über Transparenz überhaupt nicht zu diskutieren.
FrenchLors de sa réunion d'aujourd'hui, qui s'est tenue par téléconférence, le Conseil
Auf seiner heutigen Sitzung, die in Form einer Telekonferenz stattfand, beschloss
FrenchS'agit -il d'un bénéfice de 10, 20 ou 30 % - et nos citoyens doivent -ils payer?
Ist es ein Gewinn von 10, 20 oder 30 %, und müssen unsere Bürger dies bezahlen?
FrenchToutefois, il faut dire qu'il s'agit d'une série de propositions assez banales.
Dazu ist allerdings zu sagen, dass diese Vorschläge recht zahm ausgefallen sind.
FrenchComment survivraient les trusts de l'armement s'il n'y avait pas l'argent public?
Wie würden die Rüstungstrusts überleben, wenn es keine öffentlichen Gelder gäbe?
FrenchJe dis que la vitesse à laquelle ces thérapies vont s'améliorer sera suffisante.
Ich behaupte dass die Geschwindigkeit der Therapieverbesserungen ausreichen wird.
FrenchVotre respiration s'arrête --(hop)-- Reprenez votre souffle et ça vous réveille.
Man hört auf zu atmen und dann – (Keuchen) – atmet man ein und wacht dadurch auf.
FrenchJe crains en effet que jeudi soir ne soit pas le moment idéal pour s'y employer.
Ich befürchte, der Donnerstag Abend ist kein optimaler Zeitpunkt für diese Sache.
FrenchEt c'est parce qu'ils sont tous deux conçus pour s'adapter à la main de l'homme.
Und zwar weil beide so gestaltet wurden, dass sie in die menschliche Hand passen.
FrenchCe débat général sur les Balkans s'est avéré très intéressant dans son ensemble.
Dies ist eine äußerst interessante Grundsatzdebatte über den Balkan als Ganzes.
FrenchS'agissant de la communication de septembre, on ne lui connaît aucun précédent.
Die im September erscheinende Mitteilung hat es in dieser Form noch nie gegeben.
FrenchLa sélection d' objets s' effectue en outre suivant l' ordre interne des objets.
Die Objektauswahl erfolgt jedoch weiterhin nach der internen Objektreihenfolge.
FrenchJe dis toujours qu'il s'agit en fait d'une organisation foncièrement communiste.
Ich pflege immer zu sagen, es ist eigentlich eine urkommunistische Veranstaltung.
FrenchLe nouveau gouvernement devra être réellement représentatif s’ il veut perdurer.
Die neue Regierung muss wirklich repräsentativ sein, wenn sie Bestand haben soll.
FrenchC’ est pour cela qu’ il fait proposer une solution à ceux qui veulent s’ enfuir.
Deshalb muss denjenigen, die entkommen wollen, eine Alternative geboten werden.
FrenchIl s'agit de l'environnement, de la protection des consommateurs et de la santé.
Das sind die Bereiche Umweltpolitik, Verbraucherschutz und Gesundheitspolitik.
FrenchIl s'agit désormais, me semble -t-il, de passer à des actes concrets et visibles.
Nun müssen meines Erachtens konkrete und erkennbare Maßnahmen ergriffen werden.
FrenchLes exigences qui s'en écartent contredisent l'esprit de notre culture humaniste.
Anderslautende Forderungen widersprechen dem Geist unserer humanistischen Kultur.