Cómo se dice "vivre" en alemán

FR

"vivre" en alemán

volume_up
vivre {v.intr.}

FR vivre
volume_up
[vivant|vécu] {verbo}

Nous vivons à une époque de réformes et de mutations profondes.
Wir durchleben eine aufwühlende Zeit des Aufbruchs und Wandels.
   - Nous vivons une période passionnante et exigeante de l’ Histoire de l’ Europe.
. – Wir durchleben gegenwärtig einen interessanten und anspruchsvollen Abschnitt der europäischen Geschichte.
Il est évident que nous vivons des temps de crise.
Offensichtlich durchleben wir gerade eine Krise.

Ejemplos de uso para "vivre" en alemán

Estos enunciados provienen de fuentes externas y pueden ser poco precisos. bab.la no es responsable de su contenido. Más información aquí.

FrenchMais la démocratie ne peut pas vivre dans des conditions sociales chaotiques.
Aber die Demokratie kann unter chaotischen sozialen Bedingungen nicht überleben.
FrenchIl existe un diction qui dit que " naviguer est essentiel, vivre ne l'est pas ".
Wie ein geflügeltes Wort sagt: Navigare necesse est, vivere non est necesse.
FrenchWittgenstein a dit que choisir une langue, c'était choisir une manière de vivre.
Wittgenstein verglich die Wahl einer Sprache mit der Wahl einer Lebensweise.
FrenchZurich, le 15 octobre 2010 - Zurich Suisse fait vivre la mobilité de demain.
Zürich, 15. Oktober 2010 - Zurich Schweiz macht die Mobilität von morgen erlebbar.
FrenchEn tant que Président de notre Parlement, j'ai pu vivre des expériences inestimables.
Ich habe als Präsident unseres Parlaments unschätzbare Erfahrungen machen dürfen.
FrenchIl est donc vrai que la biotechnologie nous donnera, à l'avenir, plus d'années à vivre!
Also stimmt es, dass uns die Biotechnologie in Zukunft mehr Jahre schenken wird!
FrenchLa Suisse s'est construite autour d'une volonté commune de vivre ensemble.
Die Entstehung der Schweiz ist eng mit dem Willen zum Zusammenleben verbunden.
FrenchIls donnent aux préservatifs des noms comme Vive, "Vivre" ou Trust, "confiance".
Sie werden mit dem roten Band verpackt, das uns alle an Aids erinnert.
FrenchVous savez, j'en ai assez de nous voir vivre en dessous de nos possibilités.
Ich hab die Nase voll davon, dass wir unser ganzes Potenzial nicht nutzen.
FrenchElle a 19 ans, son rêve est d'aller à la fac pour être en mesure de les faire vivre.
Sie ist 19, ihr Traum ist es, zu studieren, um sie unterstützen zu können.
FrenchIl faut relever aussi que nous sommes en train de vivre la réussite de l’ élargissement.
Auch die erfolgreiche Bewältigung der Erweiterung sollten wir nicht vergessen.
FrenchJ’ai appris à vivre avec d’autres cultures, à travailler avec d’autres hommes et femmes.
Ich habe gelernt, mit anderen Kulturen umzugehen, mit anderen Menschen zu arbeiten.
FrenchMalheureusement, mes parents n'auront pas pu vivre ce moment historique.
Leider konnten meine Eltern diesen historischen Moment nicht mehr miterleben.
FrenchLa façon de vivre en famille a profondément évolué durant les dernières décennies.
Das Zusammenleben in Familien hat sich in den vergangenen Jahrzehnten deutlich verändert.
FrenchDans la Communauté les Européens apprennent ainsi à vivre ensemble comme un même peuple.
In der Gemeinschaft werden die Europäer lernen, wie ein Volk zusammenzuleben.
FrenchMaintenant, il faut peut-être lui donner le biberon pour l’ aider à mieux vivre.
Nun müssen wir dieses Kind hegen und pflegen, damit es gedeihen kann.
FrenchJe suis fort étonnée de ce que j'ai pu vivre ce soir en tant que Président.
Es ist schon erstaunlich, was ich heute abend als Vizepräsidentin hier erleben durfte.
FrenchNous devrons tous changer un peu nos habitudes pour vivre dans un village planétaire.
Wir alle müssen uns ein wenig ändern, damit wir im globalen Dorf zusammenleben können.
FrenchSans compter que les Grecs sont réputés pour leur chaleur et leur appétit de vivre.
Die Griechen sind weltberühmt für ihre Warmherzigkeit und Lebensfreude.
FrenchVoici un joueur sur le point de vivre ce qu'on appelle une victoire héroïque [epic win].
Dies ist ein Spieler, der am Rande eines sogenannten epischen Sieges steht.