Cómo se dice "eux" en inglés

FR

"eux" en inglés

volume_up
eux {pron.}
EN

FR eux
volume_up
{pronombre}

eux (también: leur, les, elles)
volume_up
them {pron.}
Ils se sont désignés eux-mêmes pour tuer tous ceux qui ne pensent pas comme eux.
They are self-appointed killers of any persons who think differently from them.
Que nous soyons d'accord avec eux ou pas, ces principes n'ont été décidés que par eux.
We can agree with them or not, but these principles were only decided on by them.
Ils ont ensuite quitté le village, emmenant avec eux les prisonniers qui s'étaient joints à eux.
They then left the village, taking with them the prisoners who had joined them.

Sinónimos (francés) para "eux":

eux

Ejemplos de uso para "eux" en inglés

Estos enunciados provienen de fuentes externas y pueden ser poco precisos. bab.la no es responsable de su contenido. Más información aquí.

FrenchCe dispositif vise à inciter les allocataires à trouver un emploi par eux-mêmes.
The purpose of the voucher is to activate customers in finding a job themselves.
FrenchLe droit des peuples à disposer d'eux-mêmes revêt également une autre dimension.
There was also another dimension to the right of peoples to self-determination.
Frenchet qui lorsqu'eux-mêmes mesurent ou pèsent pour les autres, [leur] causent perte.
But when they measure or weigh out for others, they make it less (than the due).
FrenchLes États membres doivent disposer d'une base juridique pour eux et pour l'Union.
The Member States need to have a legal base for their own and the Union's sakes.
FrenchL'évaluation des faits historiques est le travail des historiens et d'eux seuls.
The evaluation of historic facts is the job of historians and historians alone.
Frenchb Y compris les enfants de mois de 1 an et les jeunes étudiant loin de chez eux.
b Including children under 1 year of age and students studying away from home.
FrenchNous devons continuer d'axer nos efforts sur la prévention des conflits eux-mêmes.
We must also continue to focus our efforts on the prevention of conflict itself.
FrenchUne majorité d'entre eux a préconisé le maintien de l'article 2 de cette même loi.
A majority of the Committee favoured the retention of Section 2 of the 1998 Act.
FrenchLes États membres doivent disposer d'une base juridique pour eux et pour l'Union.
The Member States need to have a legal base for their own and the Union' s sakes.
FrenchDans certains cas, les femmes et les enfants peuvent rentrer chez eux sans danger.
In some cases, the women and children can return safely to their home countries.
FrenchEn réalité, ce sont les États-Unis eux-mêmes qui se rendent coupables de fautes.
Actually, the United States is only blaming itself; it does not need our help.
FrenchPlus de 250 d'entre eux ont été recrutés avec le concours de l'Union européenne.
Of these, more than 250 were recruited in cooperation with the European Union.
FrenchUne équipe de médecins, d'infirmières et de soignants qualifiés s'occupent d'eux.
These children are cared for by a team of doctors, nurses and trained caregivers.
FrenchPlus de 75 % d'entre eux travaillent dans la famille contre 24 % à l'extérieur.
Over 75 percent work within the household while 24 percent work outside the home.
FrenchIl s'agit de la sécurité des citoyens, notamment de ceux qui rentrent chez eux.
It is about the safety of the citizens, and particularly those who are returning.
FrenchIls ont, eux aussi, grandement contribué aux travaux du Parlement dans ce dossier.
They have also made a major contribution to the work of Parliament on this file.
FrenchLe seul rapport possible entre eux est que nous les voulons, l'un comme l'autre.
The only real connection is that they are both things we consider to be desirable.
FrenchLes chefs d'accusation contre la plupart d'entre eux n'ont jamais été prononcés.
The charges against the majority of the detainees remain shrouded in mystery.
FrenchLes rebelles ont eux-mêmes admis leur présence parmi les civils dans les villages.
The rebels have themselves admitted their presence among civilians in villages.
FrenchEt ils se trouvent face à des difficultés qu'aucun d'eux ne peut surmonter seul.
And they face collective challenges that no single State can solve by itself.