Cómo se dice "reproduire" en inglés

FR

"reproduire" en inglés

FR reproduire
volume_up
[reproduisant|reproduit] {verbo}

Ces institutions peuvent créer, refléter et reproduire les déséquilibres de pouvoir.
Such institutions can create, reflect and reproduce imbalances of power.
Ces conditions ne sont pas forcément faciles à reproduire.
These conditions are not necessarily easy to reproduce.
La réglementation peut reproduire le droit et la politique de la concurrence.
Regulation can reproduce competition law and policy.
reproduire (también: imiter, copier)
Les tiers doivent obtenir l'autorisation de l'auteur pour reproduire et redistribuer l'œuvre légalement.
Third parties need permission from the author to copy and redistribute the work legally.
Le but est de reproduire au niveau national les mesures qui se révéleront fructueuses à l'échelle locale.
The intention is to copy successful measures nationally once proven on a limited scale.
Ils ont le droit d'examiner et de reproduire leur dossier scolaire.
Under the Act, students have the right to examine and copy their student record.
Les activités du Comité ne doivent ni reproduire, ni concurrencer ce qui se fait ailleurs.
The Committee's activities should not duplicate or compete with what is being done elsewhere.
Coveney a déclaré que le Conseil ne devait pas reproduire le travail du Parlement, et vice versa.
Mr Coveney said that the Council and Parliament should not duplicate each other’ s work.
Il ne doit pas essayer de reproduire le contenu de ces rapports.
It should not be trying to duplicate them.
reproduire
volume_up
to re-enact {v.t.} (scene)

Ejemplos de uso para "reproduire" en inglés

Estos enunciados provienen de fuentes externas y pueden ser poco precisos. bab.la no es responsable de su contenido. Más información aquí.

Frenchune licence permanente, exclusive et libre de redevance pour produire, reproduire
in the contribution agreement, which provides the Minister with a royalty-free,
FrenchCela ne doit pas se reproduire, car il y va de la crédibilité de la Conférence.
For the sake of the credibility of the Conference this must not happen again.
FrenchNous ne voulons certainement pas reproduire les erreurs de nos prédécesseurs.
We certainly do not want to repeat the mistakes of our political predecessors.
FrenchCes modèles seront recensés pour qu'on puisse les reproduire dans d'autres régions.
These models will be documented to support their replication in other regions.
FrenchIl faut tirer les leçons de ces expériences pour ne pas reproduire les mêmes erreurs.
Let us learn from these examples so that we do not make the same mistakes again.
FrenchCes crimes odieux ne doivent pas être tolérés et ne doivent jamais se reproduire.
Such heinous crimes must not be tolerated and must never be allowed to happen again.
FrenchL'ESB a été une leçon coûteuse pour l'Europe, qui ne peut plus jamais se reproduire.
BSE has been an expensive lesson for Europe and one that cannot ever be repeated.
FrenchIl y a, à ce sujet, certaines choses que l'on ne peut laisser se reproduire.
There are some things in this field that should not be allowed to happen again.
FrenchIl faudrait donc faire de gros efforts pour les mettre au point et les reproduire.
Therefore considerable efforts should be devoted to developing and reproducing them.
FrenchL'affaire Barayagwiza est un précédent fâcheux qui ne doit pas se reproduire.
The Barayagwiza case is an unfortunate precedent that should not occur again.
FrenchCe qui s'est passé, et ce qui se passe en ce moment, ne doit pas se reproduire.
What has happened, and what is right now happening, must not happen again.
FrenchC’ est inacceptable et nous ne pouvons laisser une telle chose se reproduire.
All the political groups participated, and we are grateful for their having done so.
FrenchCes amendements semblent inspirés par la crainte de reproduire l'évaluation.
These amendments seem to be inspired by the fear of the assessment being duplicated.
FrenchL'auteur a privé une ou plusieurs personnes de la capacité biologique de se reproduire.
The perpetrator deprived one or more persons of biological reproductive capacity.
FrenchLe pays hôte se chargera de faire reproduire des exemplaires supplémentaires;
Additional reproduction of the documents will be done by the host country;
FrenchCelle-ci ne peut et ne doit pas reproduire l'erreur qu'elle a commise en 1971.
The United Nations could not and must not make the same mistake as it had made in 1971.
FrenchL'accusé a privé une ou plusieurs personnes de la capacité biologique de se reproduire.
The accused deprived one or more persons of biological reproductive capacity.
FrenchNous devons tirer les leçons de cette expérience et ne pas reproduire la même erreur.
We must learn from this experience and ensure that we do not repeat the same mistake.
FrenchEurope 2020 ne doit pas reproduire les erreurs de sa devancière, la stratégie de Lisbonne.
Europe 2020 must not repeat the failures of its predecessor, the Lisbon Strategy.
FrenchNe laissons pas l'horreur et les ravages causés par les armes nucléaires se reproduire.
The horror and devastation caused by nuclear weapons should not be repeated.