Qué significa "to equate" en español

EN

"to equate" en español

EN to equate
volume_up
[equated|equated] {verbo transitivo}

1. general

to equate (también: to compare)
Opponents of Turkey ’ s membership try to equate ‘ European ’ with ‘ Christian’.
Quienes se oponen a la adhesión de Turquía intentan equiparar« europeo» a« cristiano».
Opponents of Turkey’s membership try to equate ‘European’ with ‘Christian’.
Quienes se oponen a la adhesión de Turquía intentan equiparar «europeo» a «cristiano».
I think it would be a mistake to equate economic utilisation with exploiting natural resources.
Es un error equiparar la utilización económica a la explotación de la Naturaleza.
to equate (también: to equip, to fit out, to rig)
to equate (también: to liken, to benchmark)
We believe that anyone who equates this with terrorism is violating fundamental rights.
Quien quiera comparar esto con el terrorismo, viola, en nuestra opinión, los derechos fundamentales.
As the previous speaker pointed out, this body also equates the application of corporal punishment with torture.
Como bien ha señalado la oradora anterior, este órgano también compara la aplicación del castigo corporal con la tortura.

2. "identify"

For future growth, making a living must not equate to making a killing.
Para conseguir un futuro crecimiento, no se debe identificar ganarse la vida con enriquecerse.
The explanatory statement equates the Hungarian and German minority with traitors and enemies.
La declaración explicativa identifica a la minoría húngara y alemana con traidores y enemigos.
It is the fact that democracy has always been equated with political parties rather than people.
Es el hecho de que la democracia se ha identificado más con los partidos políticos que con el pueblo.

Ejemplos de uso para "to equate" en español

Estos enunciados provienen de fuentes externas y pueden ser poco precisos. bab.la no es responsable de su contenido. Más información aquí.

EnglishIn no way, however, is it possible to equate local border areas with ethnic boundaries.
Sin embargo, en ningún caso los límites de la zona fronteriza se equipararán a límites étnicos.
EnglishTo adopt legislative measures here would equate to a breach of the principle of subsidiarity.
Adoptar medidas legislativas aquí equivaldría a infringir el principio de subsidiariedad.
EnglishHowever, this support does not equate to giving carte blanche.
Sin embargo, este apoyo no equivale a dar carta blanca.
EnglishGeographic proximity does not equate to cultural closeness.
La proximidad geográfica no equivale a cercanía cultural.
EnglishAs one sociologist put it, sport does not equate to health, contrary to the received wisdom.
Como dice una socióloga, el deporte no es necesariamente sinónimo de salud, contrariamente a lo que suele creerse.
EnglishI allude to some of the political choices that we would equate, if I may say so, Mr President, clearly with the right.
Pero si yo alguna vez necesitase un árbitro, preferiría elegir a alguien que supiera jugar al fútbol.
EnglishYou might as well equate them with the city of Roma.
También pueden asociarlos con la ciudad de Roma.
EnglishMany of us will not live to see the day when the ozone layer has so far recovered as to equate once more with pre-1970 levels.
Muchos de nosotros ya no llegaremos a ver una recuperación de la capa de ozono hasta su estado anterior a 1970.
EnglishNor must we equate promotional activities with export subsidies in terms of financing.
También con respecto a la financiación no podemos poner el símbolo «equivalente a» entre las actividades de promoción y las subvenciones a la exportación.
EnglishWe do not believe it is correct to equate a refusal to grant discharge with a motion of no confidence.
Creemos que la relación que se ha establecido entre el rechazo de la gestión y el pronunciamiento de una moción de censura no es correcta.
EnglishI allude to some of the political choices that we would equate, if I may say so, Mr President, clearly with the right.
Hablo de algunas opciones políticas que nos parecen, si me lo permite, señor Presidente, encajar perfectamente en la derecha.
EnglishThis in turn would jeopardise the sustainability of development and would equate to living at the expense of the nation's future.
Esto a su vez pondría en peligro la sostenibilidad del desarrollo y equivaldría a vivir a expensas del futuro de la nación.
EnglishThese all equate to real savings of around EUR 13.7 billion, in addition to the deferred spending on Lisbon and enlargement.
Todo esto supone un ahorro real de unos 13 700 millones de euros, además del gasto aplazado con respecto a Lisboa y la ampliación.
EnglishIt must be pointed out, however, that those logistic difficulties do not necessarily equate to unfavourable economic circumstances.
Permítanme contestar a esas pocas ideas sobre las que pienso podríamos tener alguna dificultad para encontrar una solución.
EnglishI refer to the risk that some people will be able to equate nuclear with a clean and renewable source of energy, which it is not.
Me refiero al riesgo de que algunas personas equiparen la energía nuclear con una fuente renovable de energía, lo que es falso.
EnglishIt is best at the moment to proceed by dialogue but, as the House will understand, I do not equate dialogue with being supine.
Por el momento lo mejor es continuar el diálogo pero, como el Parlamento comprenderá, no creo que diálogo sea lo mismo que pasividad.
EnglishIt must be pointed out, however, that those logistic difficulties do not necessarily equate to unfavourable economic circumstances.
No obstante, hay que destacar que esas desventajas logísticas no equivalen necesariamente a circunstancias económicas desfavorables.
EnglishThe political class should manage globalisation processes through choices that equate to guaranteeing them water, energy, food, health, freedom and education.
Ayer por la tarde, durante el debate en la Cámara, examinamos todo el paquete relativo a las políticas regionales.
EnglishThe second is to equate asylum applicants with illegal immigrants, thus turning these people into scapegoats.
El otro enfoque consiste en crear un proceso de amalgama entre solicitantes de asilo e inmigrantes clandestinos, convirtiendo a estas personas en chivos expiatorios.
EnglishSecondly, the Soviet Union did not equate even then with the Russian people, who also suffered from Communist dictatorship.
En segundo lugar, la Unión Soviética no se identificó ni siquiera entonces con los ciudadanos de Rusia, quienes también sufrieron la dictadura comunista.