EN face
volume_up
{sustantivo}

1. general

face (también: charge, chiropodist, civilian, contact)
volume_up
лицо [лицо́] {n}
And the woman, her face abashedly buried in her "Elle" now, reminded me --
И женщина, смущенное лицо зарылось в "Elle", напомнила мне,
I washed my face with this this morning in preparation for this.
Я помыл лицо им сегодня утром, готовясь к выступлению.
I looked into the face of her son sitting next to her, and his face was just riven with grief and confusion.
Я посмотрела в лицо её сыну, сидевшему рядом с ней, и его лицо было искажено горем и смятением.
face (también: aspect, expression, locution, look)
volume_up
выражение [выраже́ние] {n}
face (también: appearance, aspect, complexion, form)
face (también: physiognomy, phiz)
volume_up
физиономия [физионо́мия] {f}
face (también: dial, clock-face)
volume_up
циферблат [цифербла́т] {m}
face (también: edge, facet, flat, heel)
volume_up
грань [грань] {f}

Ejemplos de uso para "face" en ruso

Estos enunciados provienen de fuentes externas y pueden ser poco precisos. bab.la no es responsable de su contenido. Más información aquí.

EnglishAnd David wanted to carve deeply into Brad's face to bring the aging to this character.
А Давид хотел проникнуть внутрь лица Бреда, чтобы состарился именно этот персонаж.
EnglishThey're clinging to a rock face and actually scraping bacteria off that rock face.
Они цепляются за склоны скалы и выскабливают бактерий с её поверхности.
EnglishWell, for that they have to be done as we just saw, en face or three-quarters.
Пожалуй, они должны быть, как мы уже видели, в анфас или три четверти.
EnglishIf we do have longevity, then we'll have to face the population growth problem anyway.
Если мы добьёмся долголетия, то в любом раскладе встаёт проблема прироста народонаселения.
EnglishThat, to me, is the big question that we face as a people right now: how do we change?
для меня является большим вопросом то, с чем мы, люди, сталкиваемся сейчас Как мы поменялись?
EnglishI think he knew what the scars on his face would say to the rest of the world.
Я думаю он знал что шрамы не его лице скажут остальному миру.
EnglishIn the face of America's worst destruction people are building again.
В центре самого страшного разрушения Америки, люди строят все заново.
EnglishLook at those young girls who go back to school when acid is thrown in their face."
Посмотри на этих молоденьких девушек, которые идут в школу, в то время, как в их лица бросают кислоту."
EnglishAnd that wind in my face made me believe that he was mad and I would drive.
И это ощущение ветра на лице помогло мне поверить, что врач был сумасшедший, и что я буду водить машину.
EnglishYou have to see the enormous challenges that they're going to face.
Нужно видеть огромные проблемы, которые им нужно будет решить.
EnglishWe carry in our face the proof that cooking, food transformation, made us what we are.
Наши лица несут доказательство того, что приготовление пищи, ее изменение сделало нас тем, чем мы являемся.
EnglishSo all the red sides, for example, face one direction: south.
К примеру, все красные стороны смотрят в одном направлении: на юг.
EnglishBut let's face it, the Secretary of State doesn't know much about Iran.
Но давайте признаем, госсекретарь мало знает об Иране.
EnglishBut he told me to believe and feel the wind in my face.
Но он сказал мне, что нужно верить и чувствовать ветер на своем лице.
EnglishOr a jazz poster with a happy face and a more aggressive face.
Вот джазовая афиша со счастливым и с более агрессивным лицом.
EnglishWe're incredibly used to not having to face life's hard realities, in a certain sense.
Мы настолько привыкли избегать трудности жизни.
EnglishThese are particularly dangerous because there is no mask on my face.
Это особенно опасно, так как на моём лице нет маски.
EnglishWhen humans dispersed into these latitudes, what did they face?
Когда люди переселились в эти широты, что их ожидало?
EnglishFor identification of a human face, balanced illumination in the region of 300-500 lux is recommended.
Для идентификации человеческого лица рекомендуется сбалансированное освещение в диапазоне 300-500 люкс.
EnglishYou know, Aristotle says a tragedy is that moment when the hero comes face to face with his true identity.
Понимаете, Аристотель сказал что трагедия это тот момент когда герой становится лицом с самим собой.