IT calma
volume_up
{femenino}

1. general

calma (también: pace, bonaccia, serenità)
volume_up
calm {sustantivo}
È importante che questi negoziati siano condotti in un clima di calma e di razionalità.
It is important that these negotiations are undertaken in a calm and rational manner.
Per il momento la calma regna nell’opinione pubblica di molti paesi.
For the moment calm still reigns within public opinion in numerous countries.
Ora a Laâyoune è tornata la calma, sebbene continuino a permanere tensioni.
Now calm has returned to Laâyoune, even though underlying tensions still remain.
calma
volume_up
calmness {sustantivo}
Dovremmo trattare la questione con la calma che richiede.
We should discuss this with the calmness that it demands.
Sono inoltre grata all'onorevole Redondo, che ha presieduto la commissione con spirito costruttivo e con grande calma e diplomazia.
I am equally grateful to Mrs Redondo, who guided the committee very constructively and with great diplomacy and calmness.
La calma con cui la popolazione ha vissuto la giornata elettorale e l'alta affluenza al voto hanno dimostrato un impegno civico che merita il giusto riconoscimento.
The calmness of the population on polling day and the high turnout demonstrated a civic commitment which should be praised.
calma (también: armistizio, pace, serenità, quiete)
volume_up
peace {sustantivo}
Spero che avremo modo di discutere la questione delle licenze con calma, in seno alla commissione temporanea sulla genetica umana.
I hope that we can discuss the issue of licences in peace and quiet in the Committee on Human Genetics.
not to have a bit of peace
I need peace and quiet
volume_up
still {sustantivo}
Ora a Laâyoune è tornata la calma, sebbene continuino a permanere tensioni.
Now calm has returned to Laâyoune, even though underlying tensions still remain.
Per il momento la calma regna nell’opinione pubblica di molti paesi.
For the moment calm still reigns within public opinion in numerous countries.
gli alberi si riflettevano nell'acqua calma del lago
the trees were reflected in the still water of the lake
calma (también: quiete, tranquillitá)
volume_up
still {sustantivo} [poé.]
Ora a Laâyoune è tornata la calma, sebbene continuino a permanere tensioni.
Now calm has returned to Laâyoune, even though underlying tensions still remain.
Per il momento la calma regna nell’opinione pubblica di molti paesi.
For the moment calm still reigns within public opinion in numerous countries.
gli alberi si riflettevano nell'acqua calma del lago
the trees were reflected in the still water of the lake
calma (también: pace)
volume_up
hush {sustantivo}
calma (también: pace)
volume_up
quietude {sustantivo}
calma (también: pace)
volume_up
stillness {sustantivo}
calma (también: bonaccia)
volume_up
tranquillity {sustantivo}
Penso che, a riprova del nostro buon operato, ci sia il fatto che l'euro sia stato varato con tranquillità e calma, e la gente abbia capito che vi sarà stabilità in area euro.
I believe that the ultimate test is that we have launched the euro with tranquillity and calmness, with people understanding there will be stability in the euro-zone.
calma (también: padronanza di sé)
volume_up
collectedness {sustantivo}
calma (también: compostezza)
volume_up
composedness {sustantivo}
calma (también: sangue freddo)
volume_up
cool-headedness {sustantivo}
calma
volume_up
evenness {sustantivo} (of temperament)

2. meteorología

calma
volume_up
calm {sustantivo}
È importante che questi negoziati siano condotti in un clima di calma e di razionalità.
It is important that these negotiations are undertaken in a calm and rational manner.
Per il momento la calma regna nell’opinione pubblica di molti paesi.
For the moment calm still reigns within public opinion in numerous countries.
Ora a Laâyoune è tornata la calma, sebbene continuino a permanere tensioni.
Now calm has returned to Laâyoune, even though underlying tensions still remain.
calma
volume_up
calm weather {sustantivo}

Ejemplos de uso para "calma" en inglés

Estos enunciados provienen de fuentes externas y pueden ser poco precisos. bab.la no es responsable de su contenido. Más información aquí.

ItalianL'attentato a Djindjic ci ha dimostrato nuovamente che non è ancora tornata la calma.
The assassination of Mr Djindji? has yet again made that abundantly clear to us.
ItalianIn secondo luogo ci serve una base giuridica comune, sulla quale riflettere con calma.
Secondly, we need a common legal basis, which we should take time to think about.
ItalianQuesta volta entrano tutti insieme, passano di là, guardate con che calma entra.
They're all coming in at this time, walking across there, just kind of leisurely coming in.
ItalianPersonalmente penso che sia un obiettivo importante, ma forse dovremmo procedere con calma.
I myself think that it is an important objective, but perhaps we should go slowly.
ItalianE' fondamentale che la direttiva sia nuovamente discussa con calma all'interno del Consiglio.
It is essential for the directive to be discussed again calmly with the Council.
ItalianÈ altresì importante reagire in modo ragionevole, valutando la situazione con calma.
It is also important to react sensibly, taking the necessary time to assess the situation.
ItalianL’Europa si trova effettivamente in una situazione di crisi e dobbiamo affrontarla con calma.
Europe is indeed in a crisis situation, and we have to face this crisis calmly.
ItalianSiete soddisfatti di discutere di tali questioni in tutta calma in quest’Aula?
Are you quite happy to discuss such matters calmly in this Chamber?
ItalianL’ Europa si trova effettivamente in una situazione di crisi e dobbiamo affrontarla con calma.
Europe is indeed in a crisis situation, and we have to face this crisis calmly.
ItalianSpero sia ritornata la calma e che sia possibile riprendere le votazioni.
I hope you have been reassured and that we can continue with the vote.
ItalianSignor Presidente, onorevoli colleghi, vi prego di mantenere la calma.
Mr President, ladies and gentlemen, let us not get carried away, please.
ItalianCiononostante, continuiamo con calma a discutere della nozione di immunità dei politici.
Yet we calmly continue discussing the notion of politicians’ immunity.
Italian(DE) Signor Presidente, cerchiamo di affrontare questa situazione con un po' più con calma.
(DE) Mr President, let us approach this whole process rather more calmly.
ItalianSignor Presidente, cerchiamo con calma di fare il punto sull’ economia europea.
Mr President, let us calmly take stock of the European economy.
ItalianSignor Presidente, cerchiamo con calma di fare il punto sull’economia europea.
Mr President, let us calmly take stock of the European economy.
Italian- (FR) Signor Presidente, cercherò di procedere in fretta, ma con la calma necessaria.
(FR) Mr President, I am going to try to be both quick and slow.
ItalianPer il momento la calma regna nell’ opinione pubblica di molti paesi.
As a general rule, you will tell me, we have not reached that point.
ItalianSono senz'altro disposta a discutere con più calma la mia osservazione con la signora Commissario.
I am certainly prepared to have a calmer discussion with the Commissioner.
ItalianSpero che avremo l'opportunità di discutere con calma della questione con i nostri amici americani.
I hope that we will get the opportunity to discuss this calmly with our American friends.
ItalianDopo i tumulti verificatisi all'inizio della settimana, la situazione è tornata in parte alla calma.
After the disturbances at the beginning of the week, the situation is now a little calmer.