IT carico
volume_up
{masculino}

carico (también: croce, sofferenza, peso, onere)
volume_up
burden {sustantivo}
E' molto strano dato che il carico amministrativo sarà enorme.
This is very strange given that the administrative burden will be enormous.
E'molto strano dato che il carico amministrativo sarà enorme.
This is very strange given that the administrative burden will be enormous.
Dobbiamo quindi continuare ad alleviare il carico amministrativo.
This means that we must continue to ease the administrative burden.
carico (también: spedizione)
volume_up
cargo {sustantivo}
Impianti portuali di raccolta dei rifiuti prodotti dalle navi e dei residui del carico
Port reception facilities for ship-generated waste and cargo residues
I servizi al carico, cioè appunto la movimentazione delle merci, devono restare nella direttiva.
Freight services, or cargo handling, should simply remain in the directive.
E’ chiaro che servirebbe almeno un sistema di scansione del carico.
There is an obvious need for at least one cargo scanner.
carico (también: spedizione)
volume_up
freight {sustantivo}
I servizi al carico, cioè appunto la movimentazione delle merci, devono restare nella direttiva.
Freight services, or cargo handling, should simply remain in the directive.
Se navigano soltanto a mezzo carico, i costi di trasporto sono troppo elevati.
If they sail only half-full, the freight costs are too high.
I treni merci erano ostacolati dai controlli e dovevano disaccoppiare e trasferire il carico nelle stazioni di frontiera.
Freight trains were impeded by controls, and having to uncouple and transfer freight at border stations.
carico (también: cumulo, mucchio, peso, fardello)
volume_up
load {sustantivo}
Immaginate un po', hanno immediatamente sovraccaricato la cella di carico.
~~~ They immediately overloaded the load cell.
Il semplice sollevare le braccia con i braccioli toglie il 20% di quel carico.
Just relieving your arms with armrests takes 20 percent of that load off.
Il carico dell'inquinamento prodotto dai trasporti deve essere abbassato.
The pollution load from transport has to be lowered.
carico (también: caricamento)
volume_up
loading {sustantivo}
Un altro aspetto molto preoccupante riguarda il carico e lo scarico degli animali.
Another issue of considerable concern is the loading and unloading of animals.
Naturalmente, si tratta del carico e dello scarico all'inizio e alla fine del trasporto.
It is obviously a matter of loading/ unloading and sawdust at the start and end of transportation.
Sicurezza delle operazioni di carico e scarico delle navi portarinfuse
Safe loading and unloading of bulk carriers
carico (también: spinta, onere, pressione, tensione)
volume_up
pressure {sustantivo}
Deploro che a causa di un ordine del giorno troppo carico si possano trattare solo tre urgenze.
I regret that due to the pressure of the agenda, there is only time to discuss three urgent matters.
due to pressure of work
IL carico di lavoro burocratico sta registrando aumenti sostanziali con la conseguente necessità di risorse aggiuntive.
This leads to pressure for additional resources.
carico (también: spedizione, consegna, invio)
volume_up
shipment {sustantivo}
Nel 2005, si è scoperto che il 51 per cento dei carichi di rifiuti controllati era illegale.
In 2005, 51% of the waste shipments checked were found to be illegal.
Non ritengo necessario l’ utilizzo di benefici fiscali o sussidi al momento dell’ acquisto per sostenere l’ introduzione dell’ unità europea di carico intermodale.
If loading units are not properly maintained and repaired, they can pose a danger in goods transportation, in port during trans-shipment etc.
carico
volume_up
airfreight {sustantivo}
carico (también: peso, responsabilità, onere, fardello)
volume_up
burthen {sustantivo} [obs.]
carico (también: affidamento, spedizione, consegna)
volume_up
consignment {sustantivo}
Il primo carico di soja geneticamente manipolata, arrivato ad Amburgo la settimana scorsa, ha un pò appannato questa immagine.
The first consignment of genetically modified soya beans that arrived in Hamburg last week has slightly dented this image.
Segnalo che, stante alle mie informazioni, il 2 % della soja geneticamente modificata nei carichi provenienti dall'estero è passato questo anno a 15 %.
I can report that the 2 % of genetically modified soya in the consignments imported from elsewhere, according to my information sources, will be around 15 % this year.
Se questo emendamento venisse accolto, i titolari del carico non potrebbero, nemmeno in futuro, caricare le navi utilizzando il loro personale qualificato e autorizzato e le proprie risorse.
If this amendment were adopted, owners of consignments would, in the future too, be prevented from loading vessels using their own skilled and authorised personnel and their own resources.
carico
volume_up
lading {sustantivo}
inward bill of lading
carico
volume_up
boatful {sustantivo} (of boat)
carico (también: gravame)
volume_up
cumber {sustantivo} [arc.] (burden)
carico
volume_up
freightage {sustantivo} (goods)
carico (también: carico del camion, camionata)
volume_up
lorryload {sustantivo} [GB]
L’industria mineraria sbaglia se pensa di avere l’obbligo di sottoporre a ogni carico di minerale di ferro estratto da una miniera.
The mining industry is wrong to believe that it has to test every lorry-load of iron ore taken out of a mine.
carico
volume_up
truckload {sustantivo} (of goods)
carico
volume_up
wash load {sustantivo} (of washing machine)

Ejemplos de uso para "carico" en inglés

Estos enunciados provienen de fuentes externas y pueden ser poco precisos. bab.la no es responsable de su contenido. Más información aquí.

ItalianMolti sono stati estradati senza che vi fossero prove concrete a loro carico.
Many people have been extradited where there is no real evidence against them.
ItalianGli Stati devono sviluppare un servizio pubblico che si faccia carico dei bambini.
States must develop a public service offering childcare for working mothers.
ItalianDov'è la sanzione a carico di una parte per non essere stata disposta a sedersi?
Where is the penalty on one side for not having been prepared to sit down?
ItalianMa tale banca dati non deve dar luogo ad un eccessivo carico di lavoro amministrativo.
Such a database must not give rise to the need for excessive administrative work.
ItalianIn questo modo i costi a carico degli Stati membri UE aumenteranno considerevolmente.
This will result in a considerable increase in costs for the EU Member States.
ItalianPerché è trattenuto in carcere da così lungo tempo senza alcuna prova a suo carico?
Why has he been in prison for so long without any evidence being brought against him?
ItalianL'elettricità per le città, a pieno ritmo, è quello che chiamiamo 'carico di base'.
Electricity for cities, at its best, is what's called baseload electricity.
ItalianSi deve riconoscere che la spesa previdenziale a carico dei contribuenti è in aumento.
We need to recognize that the social security bill for the taxpayer is increasing.
ItalianQuesta gente non va giro, non viaggia in autobus e sui con un carico di dollari.
They are not walking around or travelling on buses or lorries carrying piles of dollars.
ItalianMa allora se ne faranno carico gli Stati, e con quali conseguenze per i conti pubblici?
But then the states will get hold of it and what will become of their deficits?
ItalianLa Commissione si farà carico di seguire, su base permanente, l'andamento dei mercati.
The Commission will provide for the permanent tracking of market developments.
ItalianE uno dei problemi è rappresentato dalla loro modesta capacità di carico.
So one of the problems with these small robots is their payload carrying capacity.
ItalianAttualmente il Pubblico Ministero ha in corso ben 60 cause a carico di scrittori.
Up to 60 such cases are currently being brought against writers by the State Prosecutor.
ItalianNessuno aveva mai pensato di utilizzare un grande aereo carico di passeggeri come un'arma.
No one had conceived of using a fully loaded, large passenger plane as a weapon.
ItalianIn questo modo, il carico di lavoro della Corte di giustizia calerebbe veramente.
That would get rid of much of the workload of the EC Court of Justice.
ItalianNon è l'unico e da sola non può farsi carico di tutto il peso di questa coerenza.
It is not the only one and it cannot support the entire weight of this coherence by itself.
ItalianEvitiamo tuttavia di stancarli con un carico eccessivo di legislazione e di autorità.
We must not, however, exhaust them with excess legislation and authority.
ItalianSe aggiungiamo anche le banane il risultato sarà un ordine del giorno ancora più carico.
If we add bananas as well, our agenda for Tuesday will be even more crowded.
ItalianRientra tra i compiti della commissione per le petizioni farsi carico di tali decisioni.
One of the duties of the Committee on Petitions is to discharge that responsibility.
ItalianMi auguro che la presidenza ceca se ne farà carico nei prossimi mesi.
I hope that the Czech Republic Presidency will address this in the coming months.