Cómo se dice "auge" en inglés

PT

"auge" en inglés

PT auge
volume_up
{masculino}

auge (también: apogeu)
volume_up
acme {sustantivo}
Para os Cristãos Ortodoxos, o ícone, ou imagem, representa não apenas o auge da realização estética humana, mas também uma lembrança palpável da verdade perene.
For Orthodox Christians, the icon, or image, stands not only as an acme of human aesthetic accomplishment, but as a tangible reminder of the perennial truth.
auge (también: apogeu)
volume_up
heyday {sustantivo}
auge (también: cume, topo, ponto alto)
volume_up
pinnacle {sustantivo}
A certificação Pro Tools Expert Music representa o auge nas credenciais de música da Avid.
Pro Tools Expert Music Certification represents the pinnacle in Avid's Music credentials.
Porque eu sempre pensei na música como o auge da audição.
Because I always view music as the pinnacle of hearing.
Os americanos tendem a acreditar que chegaram a uma espécie de auge na forma como fazem escolhas.
Americans tend to believe that they've reached some sort of pinnacle in the way they practice choice.
auge (también: origem, aurora, apogeu, primórdio)
volume_up
prime {sustantivo}
auge (también: apogeu, clímax, máximo, ápice)
volume_up
zenith {sustantivo}
A hipocrisia e o cinismo da UE atingiram o seu auge em nome de uma ofensiva anti-tabaco sem sentido, não uma campanha responsável anti-tabagismo, que apoiamos.
The hypocrisy and cynicism of the ΕU have reached their zenith in the name of a senseless anti-tobacco offensive, not a responsible anti-smoking campaign, which we support.

Sinónimos (portugués) para "auge":

auge

Ejemplos de uso para "auge" en inglés

Estos enunciados provienen de fuentes externas y pueden ser poco precisos. bab.la no es responsable de su contenido. Más información aquí.

PortugueseO consumo de gasolina nos EUA provavelmente atingiu o auge em 2007 e está em declínio.
Gasoline consumption in the U.S. probably peaked in 2007 and is declining.
PortugueseNeste momento, estamos no auge de uma recessão como não se via desde os anos 30.
At the moment, we are in the depths of a recession the like of which we have not seen since the 1930s.
PortugueseEstivemos lá no auge das crises financeira e do mercado de títulos.
We were there at the height of the financial and stock market crises.
PortugueseA Bulgária é um país pequeno, onde a recessão atinge agora o auge.
Bulgaria is a small country and the recession is at its height there.
PortugueseA tragédia humanitária que a intervenção deveria evitar, está no auge.
The humanitarian tragedy which the military intervention was intended to prevent is at its peak.
PortugueseE quando estiver no auge, poderemos fazer um acordo com o Rei.
And when it peaks, we will be able to enter an agreement with the King.
PortuguesePassou pouco mais de um ano desde o auge da crise mais recente.
It is only a little over a year since the most recent crisis peaked.
PortugueseSão negociações complexas, e encontramo-nos no auge do processo.
These negotiations are difficult and we are in the middle of them.
PortugueseNo auge de uma crise, o tempo é necessário para outras coisas.
At the height of a crisis, time can be better spent on other things.
PortugueseBem, penso que daqui a umas décadas nos espera o auge do gás, e depois disso, o auge das renováveis.
Well, I think out ahead of us a few decades is peak gas, and beyond that, peak renewables.
PortugueseNo passado mês de Dezembro, foram mesmo ultrapassados os níveis registados no auge da crise económica.
Indeed, last December they overtook the prices recorded at the peak of the economic crisis.
PortugueseApós 25 anos como instituição directamente eleita, a importância do Parlamento encontra-se agora no seu auge.
After 25 years as a directly-elected body, Parliament’s importance is now at its height.
PortuguesePor isso, caros colegas, contribuamos hoje para um verdadeiro auge parlamentar!
That, ladies and gentlemen, is why we are contributing now to a genuine red-letter day in the life of this Parliament.
PortugueseExercícios de assalto numa escala semelhante tinham tido lugar, pela última vez, em 1981, no auge da Guerra Fria.
Assault exercises on a similar scale last took place in 1981, at the height of the Cold War.
PortugueseEstas pessoas estariam no auge da sua carreira desportiva se não estivessem doentes ou não tivessem morrido.
These people would be at the height of their sports careers if they were not ill or had they not died.
PortugueseHouve uma espécie de auge do petróleo em 1985, quando o petróleo representava 50 do fornecimento global de energia.
There was one kind of peak oil in 1985, when oil represented 50 percent of global energy supply.
PortugueseCalcula-se que o auge do desemprego apenas se irá registar dentro dos próximos dois a três trimestres.
It is estimated that the peak in the unemployment rate will be recorded only in the next two to three quarters.
PortugueseE quando a minha mãe tinha dois anos, a revolução húngara estava no auge, e decidiram escapar da Hungria.
And when my mother was two years old, the Hungarian revolution was raging, and they decided to escape Hungary.
PortugueseTodos estamos perturbados com o recrudescimento da violência naquele país, a qual atingiu o auge nas últimas semanas.
We are all deeply moved by the upsurge of violence in Algeria, culminating in these last few weeks.
PortugueseRecordamos o seu trabalho em prol dos direitos humanos na União Soviética, quando esta se encontrava no auge da sua força.
We recall his work on human rights in the Soviet Union when it was at the height of its powers.