PortugueseÉ o caso do transporte rodoviário, ou ainda de certas formas de turismo intensivo.
more_vert
That is the case with road transport, or some forms of mass tourism.
PortugueseAliás, este desafio continua a ocupar-nos de um modo tão intensivo como há 10 anos atrás.
more_vert
The challenge before us today is just as intense as it was 10 years ago.
PortugueseEstarão a ser feitos progressos no âmbito do programa intensivo de encontros entre a UE e a Rússia?
more_vert
Is the intense programme of EU-Russia meetings making progress?
PortugueseNeste momento, a Comissão tem como objectivo o arranque do quinto programa-quadro a um ritmo intensivo.
more_vert
For the moment, the Commission's aim is to set the fifth framework programme in motion at a rapid rate.
PortuguesePor isso mesmo, é fundamental que trabalhemos em conjunto com todos os países, num esforço abrangente e intensivo.
more_vert
That is why it is vital that we work together with all countries in an extensive and intense effort.
PortugueseNas condições de um crescimento rápido, intensivo e extensivo, a natureza e o ambiente sofrem uma grande sobrecarga.
more_vert
80 % of China's energy is produced from coal, the country relying on exports for other sources of power.
PortugueseAgradeço aos funcionários do meu grupo o seu trabalho intensivo e presto homenagem às ONG, que contribuíram com ideias muito válidas.
more_vert
I thank my own group staff for their hard work and I pay tribute to the NGOs that have contributed valuable ideas.
PortugueseSerá necessário, seguramente, um trabalho intensivo, boa vontade e acima de tudo muita paciência, para que os esforços produzam resultados.
more_vert
Hard work, goodwill and, above all, a lot of patience will doubtless be needed before the efforts bear fruit.
PortugueseDevia melhorar-se o bem-estar dos animais, o controlo devia ser mais intensivo e obrigatório, e melhor a preparação profissional do pessoal.
more_vert
Animals’ welfare should be improved, control should be stepped up and enforceable, and the personnel should be better trained.
PortugueseDeveria ponderar-se seriamente a proposta que diz respeito à importância do eventual trabalho intensivo sobre o Livro Branco sobre o objectivo de coesão territorial.
more_vert
In my view, it would be advisable to return to sound source material that is politically neutral in nature.
PortugueseConsidero que a existência deste quadro é positiva, porque nos permite tratar de défices e suas causas e efeitos de modo mais intensivo e com toda a abertura.
more_vert
I have a few words to say on the Stability and Growth Pact, after which I shall turn my attention to the two regulations.
PortugueseAs águas portuguesas, refiro-me às águas quer do continente, quer da Madeira e dos Açores, são águas de tráfego marítimo intensivo.
more_vert
Portuguese waters (by which I mean both the waters off the mainland and those around Madeira and the Azores) are subject to intense maritime traffic.
PortugueseOs sistemas energéticos do mundo progressivamente, ano após ano, década após década, século após século, a fazer um uso menos intensivo do carbono.
more_vert
Energy systems of the world becoming progressively -- year on year, decade on decade, century on century -- becoming less carbon intense.
PortugueseA Comissão está disposta - tal como o Parlamento sabe e apoia - a considerar a possibilidade de reduzir as taxas do IVA aplicáveis a serviços de trabalho intensivo.
more_vert
The Commission is prepared, as you know and as Parliament supports, to consider reduced VAT rates on labourintensive services.
PortugueseForam procuradas soluções no sector dos transportes, sector que é um consumidor intensivo de energia, absorvendo 70 % da produção total de energia?
more_vert
We have to focus on renewable energies above all, as they are the ones that will enable us to fulfil the commitment we have made to the new generations.
Portugueseo recurso intensivo nas grandes áreas urbanas a aplicações telemáticas, que põem a tecnologia de informação e as telecomunicações ao serviço dos transportes;
more_vert
extensive use in large urban areas of telematic applications, which combine transport issues with information technology and telecommunications;
PortugueseDeve ser feito um investimento intensivo em investigação e apoio ao desenvolvimento de culturas alternativas, designadamente através dos fundos estruturais.
more_vert
We must concentrate our efforts vigorously on research and support for the development of alternative crops, via the Structural Funds for example.
PortugueseDeveria ponderar-se seriamente a proposta que diz respeito à importância do eventual trabalho intensivo sobre o Livro Branco sobre o objectivo de coesão territorial.
more_vert
The proposal concerning the relevance of potential accelerated work on the White Paper on territorial cohesion should be considered seriously.
PortuguesePenso que ao tomar a decisão deste modo, podemos explicar aos cidadãos que neste Parlamento e em muitas outras plataformas teve lugar um debate intensivo.
more_vert
I think that by taking the decision in this manner, we can explain to the citizen that an open and extensive debate has taken place in this Parliament and on many other platforms.
PortugueseAmbas as partes confirmaram que a Ucrânia poderia aproveitar melhor estas possibilidades, através de um trabalho intensivo na adaptação da sua legislação, normas e padrões aos da UE.
more_vert
Both sides confirmed that Ukraine could best make use of these opportunities by stepping up its efforts to adjust its legislation, norms and standards to the EU's.