Esperanto | Frases - Académico | Abreviaturas

Abreviaturas - Abreviaturas académicas

ملحق
ap. (apendico)
Se usa cuando se han agregado archivos relevantes al trabajo
تقريبا
proks. (proksimume)
Se usa cuando la cantidad no es conocida
الببليوغرافيا
bibliog. (bibliografio)
Lista de fuentes usadas
حوالي
ĉi. (ĉirkaŭ)
Se usa cuando se estima una cantidad
فصل
ĉa. (ĉapitro)
Una sección definida del trabajo
عمود
kol. (kolono)
La parte vertical de una tabla
أطروحة
dis. (disertacio)
Un trabajo dedicado a un tema específico
التحرير
ed. (eldonita de)
Se usa cuando un trabajo ha sido alterado por terceros
مثلا
ekz. (ekzemplo)
Se usa cuando se da un ejemplo
خاصّةً
prec. (precipe)
Se usa cuando se intenta definir algo más claramente
إلخ. (إلى آخره)
ktp. (kaj tiel plu)
Se usa cuando se enumera una lista infinita; el significado literal es 'y así sucesivamente'
شكل
fig. (figuro)
Un diagrama en el trabajo
يعني
t.e. (tio estas)
Se usa cuando se desarrolla una nueva idea, literalmente en el sentido 'por consiguiente' o 'es decir'
بما في ذلك
ink. (inkluzive)
Se usa cuando se agrega algo a una lista
تنبيه
N.B. (notu bene)
Se usa cuando se debe aclarar algo importante
ًص. (صفحة)
p. (paĝo)
Cada lado de las hojas de un trabajo o manuscrito
صفحات
pj. (paĝoj)
Varios lados de un trabajo o un manuscrito
مقدمة
pref. (prefaco)
Un párrafo corto que proporciona los antecedentes de un estudio
الناشر
eld. (eldonita de)
Se usa para nombrar a la persona que ha publicado el trabajo
راجعه
rev. (reviziita de)
Se usa cuando el trabajo ha sido alterado ligeramente para hacerlo más relevante para la audiencia actual
إعادة الطباعة
rep. (represo)
Se usa cuando el trabajo no es original sino una copia directa
ترجمة
trad. (tradukita de)
Se usa cuando el trabajo ha sido traducido a otro idioma
مجلد
vol. (volumo)
Indica una sección o un tomo específico del trabajo