Francés | Frases - Académico | Abreviaturas

Abreviaturas - Abreviaturas académicas

ملحق
annexe
Se usa cuando se han agregado archivos relevantes al trabajo
تقريبا
approx. (approximativement)
Se usa cuando la cantidad no es conocida
الببليوغرافيا
biblio. (bibliographie)
Lista de fuentes usadas
حوالي
env. (environ)
Se usa cuando se estima una cantidad
فصل
ch. (chapitre)
Una sección definida del trabajo
عمود
col. (colonne)
La parte vertical de una tabla
أطروحة
diss. (dissertation)
Un trabajo dedicado a un tema específico
التحرير
éd. (édition)
Se usa cuando un trabajo ha sido alterado por terceros
مثلا
ex. (exemple)
Se usa cuando se da un ejemplo
خاصّةً
spéc. (spécialement)
Se usa cuando se intenta definir algo más claramente
إلخ. (إلى آخره)
etc. (et cetera)
Se usa cuando se enumera una lista infinita; el significado literal es 'y así sucesivamente'
شكل
fig. (figure)
Un diagrama en el trabajo
يعني
c.-à-d. (c'est-à-dire)
Se usa cuando se desarrolla una nueva idea, literalmente en el sentido 'por consiguiente' o 'es decir'
بما في ذلك
incl. (incluant)
Se usa cuando se agrega algo a una lista
تنبيه
N.B. (nota bene)
Se usa cuando se debe aclarar algo importante
ًص. (صفحة)
p. (page)
Cada lado de las hojas de un trabajo o manuscrito
صفحات
pp. (pages)
Varios lados de un trabajo o un manuscrito
مقدمة
préf. (préface)
Un párrafo corto que proporciona los antecedentes de un estudio
الناشر
éd. (édité par)
Se usa para nombrar a la persona que ha publicado el trabajo
راجعه
rev. (revu par)
Se usa cuando el trabajo ha sido alterado ligeramente para hacerlo más relevante para la audiencia actual
إعادة الطباعة
réimp. (réimpression)
Se usa cuando el trabajo no es original sino una copia directa
ترجمة
trad. (traduit par)
Se usa cuando el trabajo ha sido traducido a otro idioma
مجلد
vol. (volume)
Indica una sección o un tomo específico del trabajo