Vietnamita | Frases - Académico | Abreviaturas

Abreviaturas - Abreviaturas académicas

παρ. (παράρτημα)
Phụ lục
Se usa cuando se han agregado archivos relevantes al trabajo
περ. (κατά προσέγγιση)
Xấp xỉ
Se usa cuando la cantidad no es conocida
Βιβλιο. (Βιβλιογραφία)
Thư mục
Lista de fuentes usadas
περ. (περίπου)
vào khoảng
Se usa cuando se estima una cantidad
κεφ. (κεφάλαιο)
Chương
Una sección definida del trabajo
στήλη
Cột
La parte vertical de una tabla
διατριβή
Luận án
Un trabajo dedicado a un tema específico
επιμ. (επιμέλεια)
Biên tập (bởi)
Se usa cuando un trabajo ha sido alterado por terceros
π.χ. (παραδείγματος χάριν)
VD:
Se usa cuando se da un ejemplo
ειδ. (ειδικά)
Đặc biệt (là)
Se usa cuando se intenta definir algo más claramente
κτλ. (και τα λοιπά)
v.v... (vân vân)
Se usa cuando se enumera una lista infinita; el significado literal es 'y así sucesivamente'
Σχ. (Σχήμα)
Biểu đồ
Un diagrama en el trabajo
δηλαδή,...
Tức là/Nghĩa là
Se usa cuando se desarrolla una nueva idea, literalmente en el sentido 'por consiguiente' o 'es decir'
συμπερ. (συμπεριλαμβανομένου)
Bao gồm
Se usa cuando se agrega algo a una lista
σημ. (σημείωση)
Ghi chú
Se usa cuando se debe aclarar algo importante
σελ. (σελίδα)
tr. (trang)
Cada lado de las hojas de un trabajo o manuscrito
σελ. (σελίδες)
tr. (trang)
Varios lados de un trabajo o un manuscrito
Προτ. (πρόλογος)
Lời tựa/Lời nói đầu
Un párrafo corto que proporciona los antecedentes de un estudio
δημοσιεύθηκε από
Tác giả
Se usa para nombrar a la persona que ha publicado el trabajo
αναθ. (αναθεωρήθηκε από)
Hiệu chỉnh (bởi)
Se usa cuando el trabajo ha sido alterado ligeramente para hacerlo más relevante para la audiencia actual
ανατύπωση
Tái bản
Se usa cuando el trabajo no es original sino una copia directa
μεταφράστηκε από
Người dịch
Se usa cuando el trabajo ha sido traducido a otro idioma
τομ. (τόμος)
Tập/Phần
Indica una sección o un tomo específico del trabajo