Portugués | Frases - Académico | Abreviaturas

Abreviaturas - Abreviaturas académicas

bijl. (bijlage)
ap. (apêndice)
apênd. (apêndice)
Se usa cuando se han agregado archivos relevantes al trabajo
ong. (ongeveer)
aprox. (aproximadamente)
Se usa cuando la cantidad no es conocida
bibl. (bibliografie)
bibliogr. (bibliografia)
Lista de fuentes usadas
ca. (circa)
cerca
Se usa cuando se estima una cantidad
hst. (hoofdstuk)
cap. (capítulo)
Una sección definida del trabajo
kolom
col. (coluna)
La parte vertical de una tabla
dissertatie
dissertação
Un trabajo dedicado a un tema específico
bew. (bewerkt door)
ed. (edição)
Se usa cuando un trabajo ha sido alterado por terceros
bijv. (bijvoorbeeld)
p.ex. (por exemplo)
Se usa cuando se da un ejemplo
bijz. (bijzonder)
especialmente
Se usa cuando se intenta definir algo más claramente
enz. (enzovoort)
etc. (et cetera)
Se usa cuando se enumera una lista infinita; el significado literal es 'y así sucesivamente'
afb. (afbeelding)
fig. (figura)
Un diagrama en el trabajo
d.w.z (dat wil zeggen)
i.e. (id est)
Se usa cuando se desarrolla una nueva idea, literalmente en el sentido 'por consiguiente' o 'es decir'
incl. (inclusief)
incluindo
Se usa cuando se agrega algo a una lista
N.B. (nota bene)
N.B. (nota bene)
Se usa cuando se debe aclarar algo importante
p. (pagina)
p. (página)
Cada lado de las hojas de un trabajo o manuscrito
pp. (pagina´s)
pp. (páginas)
Varios lados de un trabajo o un manuscrito
voorwoord
prefácio
Un párrafo corto que proporciona los antecedentes de un estudio
uitg. (uitgegeven door)
E. (editor)
EE. (editores)
Se usa para nombrar a la persona que ha publicado el trabajo
herz. (herzien)
revisado por
Se usa cuando el trabajo ha sido alterado ligeramente para hacerlo más relevante para la audiencia actual
herdr. (herdruk)
reimpresso
Se usa cuando el trabajo no es original sino una copia directa
vertaald door
Trad. (tradução)
Se usa cuando el trabajo ha sido traducido a otro idioma
jg. (jaargang)
vol. (volume)
Indica una sección o un tomo específico del trabajo