Vietnamita | Frases - Académico | Abreviaturas

Abreviaturas - Abreviaturas académicas

bijl. (bijlage)
Phụ lục
Se usa cuando se han agregado archivos relevantes al trabajo
ong. (ongeveer)
Xấp xỉ
Se usa cuando la cantidad no es conocida
bibl. (bibliografie)
Thư mục
Lista de fuentes usadas
ca. (circa)
vào khoảng
Se usa cuando se estima una cantidad
hst. (hoofdstuk)
Chương
Una sección definida del trabajo
kolom
Cột
La parte vertical de una tabla
dissertatie
Luận án
Un trabajo dedicado a un tema específico
bew. (bewerkt door)
Biên tập (bởi)
Se usa cuando un trabajo ha sido alterado por terceros
bijv. (bijvoorbeeld)
VD:
Se usa cuando se da un ejemplo
bijz. (bijzonder)
Đặc biệt (là)
Se usa cuando se intenta definir algo más claramente
enz. (enzovoort)
v.v... (vân vân)
Se usa cuando se enumera una lista infinita; el significado literal es 'y así sucesivamente'
afb. (afbeelding)
Biểu đồ
Un diagrama en el trabajo
d.w.z (dat wil zeggen)
Tức là/Nghĩa là
Se usa cuando se desarrolla una nueva idea, literalmente en el sentido 'por consiguiente' o 'es decir'
incl. (inclusief)
Bao gồm
Se usa cuando se agrega algo a una lista
N.B. (nota bene)
Ghi chú
Se usa cuando se debe aclarar algo importante
p. (pagina)
tr. (trang)
Cada lado de las hojas de un trabajo o manuscrito
pp. (pagina´s)
tr. (trang)
Varios lados de un trabajo o un manuscrito
voorwoord
Lời tựa/Lời nói đầu
Un párrafo corto que proporciona los antecedentes de un estudio
uitg. (uitgegeven door)
Tác giả
Se usa para nombrar a la persona que ha publicado el trabajo
herz. (herzien)
Hiệu chỉnh (bởi)
Se usa cuando el trabajo ha sido alterado ligeramente para hacerlo más relevante para la audiencia actual
herdr. (herdruk)
Tái bản
Se usa cuando el trabajo no es original sino una copia directa
vertaald door
Người dịch
Se usa cuando el trabajo ha sido traducido a otro idioma
jg. (jaargang)
Tập/Phần
Indica una sección o un tomo específico del trabajo