Esperanto | Frases - Académico | Abreviaturas

Abreviaturas - Abreviaturas académicas

ap. (apêndice)
apênd. (apêndice)
ap. (apendico)
Se usa cuando se han agregado archivos relevantes al trabajo
aprox. (aproximadamente)
proks. (proksimume)
Se usa cuando la cantidad no es conocida
bibliogr. (bibliografia)
bibliog. (bibliografio)
Lista de fuentes usadas
cerca
ĉi. (ĉirkaŭ)
Se usa cuando se estima una cantidad
cap. (capítulo)
ĉa. (ĉapitro)
Una sección definida del trabajo
col. (coluna)
kol. (kolono)
La parte vertical de una tabla
dissertação
dis. (disertacio)
Un trabajo dedicado a un tema específico
ed. (edição)
ed. (eldonita de)
Se usa cuando un trabajo ha sido alterado por terceros
p.ex. (por exemplo)
ekz. (ekzemplo)
Se usa cuando se da un ejemplo
especialmente
prec. (precipe)
Se usa cuando se intenta definir algo más claramente
etc. (et cetera)
ktp. (kaj tiel plu)
Se usa cuando se enumera una lista infinita; el significado literal es 'y así sucesivamente'
fig. (figura)
fig. (figuro)
Un diagrama en el trabajo
i.e. (id est)
t.e. (tio estas)
Se usa cuando se desarrolla una nueva idea, literalmente en el sentido 'por consiguiente' o 'es decir'
incluindo
ink. (inkluzive)
Se usa cuando se agrega algo a una lista
N.B. (nota bene)
N.B. (notu bene)
Se usa cuando se debe aclarar algo importante
p. (página)
p. (paĝo)
Cada lado de las hojas de un trabajo o manuscrito
pp. (páginas)
pj. (paĝoj)
Varios lados de un trabajo o un manuscrito
prefácio
pref. (prefaco)
Un párrafo corto que proporciona los antecedentes de un estudio
E. (editor)
EE. (editores)
eld. (eldonita de)
Se usa para nombrar a la persona que ha publicado el trabajo
revisado por
rev. (reviziita de)
Se usa cuando el trabajo ha sido alterado ligeramente para hacerlo más relevante para la audiencia actual
reimpresso
rep. (represo)
Se usa cuando el trabajo no es original sino una copia directa
Trad. (tradução)
trad. (tradukita de)
Se usa cuando el trabajo ha sido traducido a otro idioma
vol. (volume)
vol. (volumo)
Indica una sección o un tomo específico del trabajo