Griego | Frases - Académico | Abreviaturas

Abreviaturas - Abreviaturas académicas

ap. (apêndice)
apênd. (apêndice)
παρ. (παράρτημα)
Se usa cuando se han agregado archivos relevantes al trabajo
aprox. (aproximadamente)
περ. (κατά προσέγγιση)
Se usa cuando la cantidad no es conocida
bibliogr. (bibliografia)
Βιβλιο. (Βιβλιογραφία)
Lista de fuentes usadas
cerca
περ. (περίπου)
Se usa cuando se estima una cantidad
cap. (capítulo)
κεφ. (κεφάλαιο)
Una sección definida del trabajo
col. (coluna)
στήλη
La parte vertical de una tabla
dissertação
διατριβή
Un trabajo dedicado a un tema específico
ed. (edição)
επιμ. (επιμέλεια)
Se usa cuando un trabajo ha sido alterado por terceros
p.ex. (por exemplo)
π.χ. (παραδείγματος χάριν)
Se usa cuando se da un ejemplo
especialmente
ειδ. (ειδικά)
Se usa cuando se intenta definir algo más claramente
etc. (et cetera)
κτλ. (και τα λοιπά)
Se usa cuando se enumera una lista infinita; el significado literal es 'y así sucesivamente'
fig. (figura)
Σχ. (Σχήμα)
Un diagrama en el trabajo
i.e. (id est)
δηλαδή,...
Se usa cuando se desarrolla una nueva idea, literalmente en el sentido 'por consiguiente' o 'es decir'
incluindo
συμπερ. (συμπεριλαμβανομένου)
Se usa cuando se agrega algo a una lista
N.B. (nota bene)
σημ. (σημείωση)
Se usa cuando se debe aclarar algo importante
p. (página)
σελ. (σελίδα)
Cada lado de las hojas de un trabajo o manuscrito
pp. (páginas)
σελ. (σελίδες)
Varios lados de un trabajo o un manuscrito
prefácio
Προτ. (πρόλογος)
Un párrafo corto que proporciona los antecedentes de un estudio
E. (editor)
EE. (editores)
δημοσιεύθηκε από
Se usa para nombrar a la persona que ha publicado el trabajo
revisado por
αναθ. (αναθεωρήθηκε από)
Se usa cuando el trabajo ha sido alterado ligeramente para hacerlo más relevante para la audiencia actual
reimpresso
ανατύπωση
Se usa cuando el trabajo no es original sino una copia directa
Trad. (tradução)
μεταφράστηκε από
Se usa cuando el trabajo ha sido traducido a otro idioma
vol. (volume)
τομ. (τόμος)
Indica una sección o un tomo específico del trabajo