Griego | Frases - Académico | Abreviaturas

Abreviaturas - Abreviaturas académicas

Appendix
παρ. (παράρτημα)
Se usa cuando se han agregado archivos relevantes al trabajo
ung. (ungefär)
περ. (κατά προσέγγιση)
Se usa cuando la cantidad no es conocida
Litt.förteckn. (Litteraturförteckning)
Βιβλιο. (Βιβλιογραφία)
Lista de fuentes usadas
ca. (cirka)
περ. (περίπου)
Se usa cuando se estima una cantidad
kap. (kapitel)
κεφ. (κεφάλαιο)
Una sección definida del trabajo
Kolumn
στήλη
La parte vertical de una tabla
Doktorsavhandling
διατριβή
Un trabajo dedicado a un tema específico
red. (redigerad av)
επιμ. (επιμέλεια)
Se usa cuando un trabajo ha sido alterado por terceros
t.ex. (till exempel)
π.χ. (παραδείγματος χάριν)
Se usa cuando se da un ejemplo
särskilt
ειδ. (ειδικά)
Se usa cuando se intenta definir algo más claramente
etc. (et cetera)
κτλ. (και τα λοιπά)
Se usa cuando se enumera una lista infinita; el significado literal es 'y así sucesivamente'
figur
Σχ. (Σχήμα)
Un diagrama en el trabajo
d.v.s. (det vill säga)
δηλαδή,...
Se usa cuando se desarrolla una nueva idea, literalmente en el sentido 'por consiguiente' o 'es decir'
inkl. (inklusive)
συμπερ. (συμπεριλαμβανομένου)
Se usa cuando se agrega algo a una lista
obs (observera)
σημ. (σημείωση)
Se usa cuando se debe aclarar algo importante
s. (sida)
σελ. (σελίδα)
Cada lado de las hojas de un trabajo o manuscrito
s. (sidor)
σελ. (σελίδες)
Varios lados de un trabajo o un manuscrito
förord
Προτ. (πρόλογος)
Un párrafo corto que proporciona los antecedentes de un estudio
publicerad av
δημοσιεύθηκε από
Se usa para nombrar a la persona que ha publicado el trabajo
rev. (reviderad av)
αναθ. (αναθεωρήθηκε από)
Se usa cuando el trabajo ha sido alterado ligeramente para hacerlo más relevante para la audiencia actual
omtryck/nytryck
ανατύπωση
Se usa cuando el trabajo no es original sino una copia directa
övers. (översättning)
μεταφράστηκε από
Se usa cuando el trabajo ha sido traducido a otro idioma
vol. (volym)
τομ. (τόμος)
Indica una sección o un tomo específico del trabajo