Holandés | Frases - Académico | Abreviaturas

Abreviaturas - Abreviaturas académicas

Appendix
bijl. (bijlage)
Se usa cuando se han agregado archivos relevantes al trabajo
ung. (ungefär)
ong. (ongeveer)
Se usa cuando la cantidad no es conocida
Litt.förteckn. (Litteraturförteckning)
bibl. (bibliografie)
Lista de fuentes usadas
ca. (cirka)
ca. (circa)
Se usa cuando se estima una cantidad
kap. (kapitel)
hst. (hoofdstuk)
Una sección definida del trabajo
Kolumn
kolom
La parte vertical de una tabla
Doktorsavhandling
dissertatie
Un trabajo dedicado a un tema específico
red. (redigerad av)
bew. (bewerkt door)
Se usa cuando un trabajo ha sido alterado por terceros
t.ex. (till exempel)
bijv. (bijvoorbeeld)
Se usa cuando se da un ejemplo
särskilt
bijz. (bijzonder)
Se usa cuando se intenta definir algo más claramente
etc. (et cetera)
enz. (enzovoort)
Se usa cuando se enumera una lista infinita; el significado literal es 'y así sucesivamente'
figur
afb. (afbeelding)
Un diagrama en el trabajo
d.v.s. (det vill säga)
d.w.z (dat wil zeggen)
Se usa cuando se desarrolla una nueva idea, literalmente en el sentido 'por consiguiente' o 'es decir'
inkl. (inklusive)
incl. (inclusief)
Se usa cuando se agrega algo a una lista
obs (observera)
N.B. (nota bene)
Se usa cuando se debe aclarar algo importante
s. (sida)
p. (pagina)
Cada lado de las hojas de un trabajo o manuscrito
s. (sidor)
pp. (pagina´s)
Varios lados de un trabajo o un manuscrito
förord
voorwoord
Un párrafo corto que proporciona los antecedentes de un estudio
publicerad av
uitg. (uitgegeven door)
Se usa para nombrar a la persona que ha publicado el trabajo
rev. (reviderad av)
herz. (herzien)
Se usa cuando el trabajo ha sido alterado ligeramente para hacerlo más relevante para la audiencia actual
omtryck/nytryck
herdr. (herdruk)
Se usa cuando el trabajo no es original sino una copia directa
övers. (översättning)
vertaald door
Se usa cuando el trabajo ha sido traducido a otro idioma
vol. (volym)
jg. (jaargang)
Indica una sección o un tomo específico del trabajo