Inglés | Frases - Académico | Abreviaturas

Abreviaturas - Abreviaturas académicas

Phụ lục
app. (appendix)
Se usa cuando se han agregado archivos relevantes al trabajo
Xấp xỉ
approx. (approximately)
Se usa cuando la cantidad no es conocida
Thư mục
bibliog. (bibliography)
Lista de fuentes usadas
vào khoảng
ca. (circa)
Se usa cuando se estima una cantidad
Chương
ch. (chapter)
Una sección definida del trabajo
Cột
col. (column)
La parte vertical de una tabla
Luận án
diss. (dissertation)
Un trabajo dedicado a un tema específico
Biên tập (bởi)
ed. (edited by)
Se usa cuando un trabajo ha sido alterado por terceros
VD:
e.g. (exempli gratia)
Se usa cuando se da un ejemplo
Đặc biệt (là)
esp. (especially)
Se usa cuando se intenta definir algo más claramente
v.v... (vân vân)
etc. (et cetera)
Se usa cuando se enumera una lista infinita; el significado literal es 'y así sucesivamente'
Biểu đồ
fig. (figure)
Un diagrama en el trabajo
Tức là/Nghĩa là
i.e. (id est)
Se usa cuando se desarrolla una nueva idea, literalmente en el sentido 'por consiguiente' o 'es decir'
Bao gồm
incl. (including)
Se usa cuando se agrega algo a una lista
Ghi chú
N.B. (nota bene)
Se usa cuando se debe aclarar algo importante
tr. (trang)
p. (page)
Cada lado de las hojas de un trabajo o manuscrito
tr. (trang)
pp. (pages)
Varios lados de un trabajo o un manuscrito
Lời tựa/Lời nói đầu
pref. (preface)
Un párrafo corto que proporciona los antecedentes de un estudio
Tác giả
pub. (published by)
Se usa para nombrar a la persona que ha publicado el trabajo
Hiệu chỉnh (bởi)
rev. (revised by)
Se usa cuando el trabajo ha sido alterado ligeramente para hacerlo más relevante para la audiencia actual
Tái bản
rpt. (reprint)
Se usa cuando el trabajo no es original sino una copia directa
Người dịch
trans. (translated by)
Se usa cuando el trabajo ha sido traducido a otro idioma
Tập/Phần
vol. (volume)
Indica una sección o un tomo específico del trabajo