Ruso | Frases - Académico | Abreviaturas

Abreviaturas - Abreviaturas académicas

Phụ lục
прил. (приложения)
Se usa cuando se han agregado archivos relevantes al trabajo
Xấp xỉ
прибл. (приблизительно)
Se usa cuando la cantidad no es conocida
Thư mục
библ. (библиография)
Lista de fuentes usadas
vào khoảng
ca. (circa -ровно)
Se usa cuando se estima una cantidad
Chương
гл. (глава)
Una sección definida del trabajo
Cột
кол. (колонка)
La parte vertical de una tabla
Luận án
дисс. (дисертация)
Un trabajo dedicado a un tema específico
Biên tập (bởi)
ред. (редактор ...)
Se usa cuando un trabajo ha sido alterado por terceros
VD:
н/р (на пример)
Se usa cuando se da un ejemplo
Đặc biệt (là)
особенно (особенно)
Se usa cuando se intenta definir algo más claramente
v.v... (vân vân)
и т.д. (и так далее)
Se usa cuando se enumera una lista infinita; el significado literal es 'y así sucesivamente'
Biểu đồ
рис. (рисунок)
Un diagrama en el trabajo
Tức là/Nghĩa là
т.е. (то есть)
Se usa cuando se desarrolla una nueva idea, literalmente en el sentido 'por consiguiente' o 'es decir'
Bao gồm
вкл. (включая)
Se usa cuando se agrega algo a una lista
Ghi chú
N.B. (nota bene)
Se usa cuando se debe aclarar algo importante
tr. (trang)
стр. (страница)
Cada lado de las hojas de un trabajo o manuscrito
tr. (trang)
стр-ы. (страницы)
Varios lados de un trabajo o un manuscrito
Lời tựa/Lời nói đầu
прол. (пролог)
Un párrafo corto que proporciona los antecedentes de un estudio
Tác giả
изд. (издательство)
Se usa para nombrar a la persona que ha publicado el trabajo
Hiệu chỉnh (bởi)
ред. (просмотрено...)
Se usa cuando el trabajo ha sido alterado ligeramente para hacerlo más relevante para la audiencia actual
Tái bản
обр. (в обработке...)
Se usa cuando el trabajo no es original sino una copia directa
Người dịch
trans. (перевод ...)
Se usa cuando el trabajo ha sido traducido a otro idioma
Tập/Phần
vol. (volume - ценность)
Indica una sección o un tomo específico del trabajo