Portugués | Frases - Académico | Cuerpo

Cuerpo - Concordar

D'une façon générale, je suis d'accord avec... parce que...
De modo geral, concorda-se com ... porque...
Se usa cuando se concuerda con el punto de vista de otro
On pourrait facilement tomber d'accord avec... parce que...
Tende-se a concordar com...porque...
Se usa cuando se concuerda con el punto de vista de otro
Je comprends son point de vue.
Percebe-se o seu propósito.
Se usa cuando se cree que el punto de vista del otro es válido, pero no se concuerda completamente
Je suis entièrement d'accord que...
É consenso que...
Se usa cuando se está totalmente de acuerdo con el punto de vista del otro
Je cautionne entièrement l'idée que...
A opinião que...é aqui completamente endorsada.
Se usa cuando se está totalmente de acuerdo con el punto de vista del otro

Cuerpo - Estar en desacuerdo

D'une façon générale, je ne suis pas d'accord avec... parce que...
Do modo geral, discorda-se de/do/da... porque...
Se usa cuando se está en desacuerdo con el punto de vista del otro
On pourrait facilement tomber en désaccord avec... parce que...
Tende-se a discordar de...porque...
Se usa cuando se está en desacuerdo con el punto de vista del otro
Je peux l'entendre, mais je ne suis pas d'accord avec ce point de vue.
Percebe-se seu propósito, mas ele é completamente rejeitado.
Se usa cuando se entiende el punto de vista del otro, pero no se está de acuerdo en lo absoluto
Je ne suis pas du tout d'accord avec...
Discorda-se totamente de/do/da...
Se usa cuando se está en completo desacuerdo con el punto de vista de alguien
Je suis fermement opposé à l'idée que...
Opõe-se à idéia que...
Se usa cuando se está en completa oposición con el punto de vista de otra persona

Cuerpo - Comparaciones

...and... sont similaires/différents au regard de...
...e...são similares/ diferentes no que diz respeito à/ao...
Una manera informal de exponer similitudes específicas o de hacer comparaciones entre dos cosas
En opposition avec..., ...montre...
Em contraste com..., mostra que...
Se usa cuando se quiere enfatizar la diferencia entre dos cosas
..., par contraste avec..., est/sont...
...em contraste com...é/são...
Se usa cuando se quiere enfatizar la diferencia entre dos cosas
...est similaire à... en ce qui concerne...
...é similar à/ao...no que diz respeito à/ao...
Se usa cuando se quiere enfatizar y explicar la similitud entre dos cosas
...et... diffèrent en termes de...
...e...diferem em termos de...
Se usa cuando se quiere enfatizar y explicar la diferencia entre dos cosas
Le premier..., a contrario, le second...
O primeiro/A primeira..., em oposição ao segundo/à segunda, ...
Se usa cuando se quiere enfatizar la diferencia entre dos cosas
Une des principales similarités/différences entre... et... est que...
Uma das principais semelhanças/ diferenças entre...e...é que...
Se usa cuando se establecen similitudes o comparaciones específicas entre dos cosas
Une différence entre...et... est que..., tandis que...
Uma diferença entre...e...é que..., enquanto...
Se usa para resaltar la diferencia entre dos cosas; puede ser el comienzo de una larga lista de diferencias

Cuerpo - Opiniones

Je dirais que...
Eu diria que...(importante: em Português não é comum ou recomendado redigir trabalhos acadêmicos na primeira pessoa do singular)
Se usa para dar una opinión personal, de la cual no se está completamente convencido
Il me semble que...
Parece-me que...(importante: em Português não é comum ou recomendado redigir trabalhos acadêmicos na primeira pessoa do singular)
Se usa para dar una opinión personal, de la cual no se está completamente convencido
À mon sens...
Na minha opinião...(importante: em Português não é comum ou recomendado redigir trabalhos acadêmicos na primeira pessoa do singular)
Se usa para dar una opinión personal
Selon mon point de vue...
No meu ponto de vista...(importante: em Português não é comum ou recomendado redigir trabalhos acadêmicos na primeira pessoa do singular)
Se usa para dar una opinión personal
Je suis d'opinion que...
A minha opinião é...(importante: em Português não é comum ou recomendado redigir trabalhos acadêmicos na primeira pessoa do singular)
Se usa para dar una opinión personal
Je crois qu'il y a plusieurs raisons. Premièrement,... Deuxièmement...
Acredita-se que existem muitas razões. Primeiro,...segundo,...
Se usa cuando se quiere enumerar las razones para algo
Je suis persuadé intimement que... parce que...
Acredito que...porque...(importante: em Português não é comum ou recomendado redigir trabalhos acadêmicos na primeira pessoa do singular)
Se usa cuando se quiere dar una opinión personal de la que no se está seguro y un fundamento para esa opinión

Cuerpo - Conectores

Analysons/tournons-nous vers/examinons...
Examina-se/Analisa-se agora...
Se usa cuando se cambia de sujeto y al comienzo de un nuevo párrafo
Il est désormais clair que... . Tournons notre attention sur...
Está claro que... .A atenção agora se volta para...
Se usa cuando se cambia de sujeto y al comienzo de un nuevo párrafo
De plus, on ne peut pas ignorer ce contre-argument : ...
Além disso, um argumento contra isto não pode ser ignorado:...
Se usa cuando se agrega información importante a un argumento ya desarrollado
De l'avis général..., mais...
Reconhecidamente..., mas...
Se usa cuando se acepta un argumento opuesto, pero se quiere sugerir un análisis más profundo
Il est vrai que..., il n'en demeure pourtant pas moins que...
É verdade que... .Ainda, resta o fato que...
Se usa cuando se acepta un argumento opuesto, pero se quiere sugerir un análisis más profundo
Il va de soi que..., cependant...
Reconhecidamente....Porém...
Se usa cuando se acepta un argumento opuesto, pero se quiere sugerir un análisis más profundo
Au contraire, ...
Ao contrário,...
Se usa cuando se corrige una creencia errada, luego de haber establecido dicha creencia como correcta
D'un coté...
Por um lado...
Se usa para introducir un aspecto diferente de un mismo argumento
D'un autre côté...
Por outro lado...
Se usa para introducir un aspecto diferente de un mismo argumento. Siempre se usa después de "on the one hand..."
En dépit de...
Apesar de...
Se usa cuando se expone un argumento que no es coherente con ciertos datos o creencias
En dépit du fait que...
A despeito de...
Se usa cuando se expone un argumento que no es coherente con ciertos datos o creencias
Scientifiquement/Historiquement parlant...
Cientificamente/ Historicamente falando...
Se usa cuando se hace referencia a hechos científicos o históricos
À propos de...
Incidentalmente...
Se usa cuando se piensa en un planteamiento adicional que puede sustentar el análisis
En outre...
Além disso,...
Se usa cuando se desarrolla un planteamiento hasta un nivel muy analítico