Español | Frases - Negocios | Carta

Carta - Dirección

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de EE.UU.:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Colonia, Código postal + Estado, Ciudad.
Mr. Adam Smith
Smith Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Formato de dirección de España:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad (Provincia)
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Formato de dirección de Argentina:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad, Provincia
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.
Müller & Sohn GmbH
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Formato de dirección estándar:
nombre de la compañía, destinatario, calle + número, población, código postal + región/estado

Carta - Encabezamiento e introducción

Sehr geehrter Herr Präsident,
Distinguido Sr. Presidente:
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo
Sehr geehrte Damen und Herren,
Distinguido Señor:
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido
Sehr geehrte Damen und Herren,
Distinguida Señora:
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido
Sehr geehrte Damen und Herren,
Distinguidos Señores:
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos
Sehr geehrte Damen und Herren,
Apreciados Señores:
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento
Sehr geehrte Damen und Herren,
A quien pueda interesar
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Apreciado Sr. Pérez:
Formal, destinatario masculino, nombre conocido
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Apreciada Sra. Pérez:
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Apreciada Srta. Pérez:
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Apreciada Sra. Pérez:
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido
Lieber Herr Schmidt,
Estimado Sr. Pérez:
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
Lieber Johann,
Querido Juan:
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
Le escribimos en referencia a...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Bezug nehmend auf...
Con relación a...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
In Bezug auf...
En referencia a...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
Escribo para pedir información sobre...
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
Le escribo en nombre de...
Formal, al escribir en nombre de otro
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
Su compañía nos fue muy recomendada por...
Formal, introducción educada

Carta - Cuerpo

Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
¿Sería posible...
Solicitud formal, tentativo
Wären Sie so freundlich...
¿Tendría la amabilidad de...
Solicitud formal, tentativo
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Me complacería mucho si...
Solicitud formal, tentativo
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Solicitud formal, muy educado
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Le agradecería enormemente si pudiera...
Solicitud formal, muy educado
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
¿Podría enviarme...
Solicitud formal, educado
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Estamos interesados en obtener/recibir...
Solicitud formal, educado
Ich möchte Sie fragen, ob...
Me atrevo a preguntarle si...
Solicitud formal, educado
Können Sie ... empfehlen...
¿Podría recomendarme...
Solicitud formal, directo
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
¿Podría enviarme...
Solicitud formal, directo
Sie werden dringlichst gebeten, ...
Se le insta urgentemente a...
Solicitud formal, muy directo
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Estaríamos muy agradecidos si...
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Solicitud formal y específica, directo
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Petición formal, directo
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Petición formal, directo
Wir beabsichtigen...
Es nuestra intención...
Declaración de intención formal, directo
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Lamentamos informarle que...
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta

Carta - Cierre

Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Formal, muy educado
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Formal, muy educado
Vielen Dank im Voraus...
Le agradecemos de antemano...
Formal, muy educado
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Formal, muy educado
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Formal, muy educado
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Formal, educado
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Si requiere más información no dude en contactarme.
Formal, educado
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Me complace la idea de trabajar juntos.
Formal, educado
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Gracias por su ayuda en este asunto.
Formal, educado
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Formal, directo
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
Si requiere más información...
Formal, directo
Wir schätzen Sie als Kunde.
Apreciamos hacer negocios con usted.
Formal, directo
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Formal, muy directo
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Espero tener noticias de usted pronto.
Menos formal, educado
Mit freundlichen Grüßen
Se despide cordialmente,
Formal, nombre del destinatario desconocido
Mit freundlichen Grüßen
Atentamente,
Formal, muy usado, destinatario conocido
Hochachtungsvoll
Respetuosamente,
Formal, no tan usado, destinatario conocido
Herzliche Grüße
Saludos,
Informal, entre socios de negocios que se tutean
Grüße
Saludos,
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo