Francés | Frases - Negocios | Carta

Carta - Dirección

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de EE.UU.:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Colonia, Código postal + Estado, Ciudad.
Mr. Adam Smith
Smith Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de España:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad (Provincia)
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Claude Dubois
Société Lecanada
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Formato de dirección de Argentina:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad, Provincia
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Jacques Durant
Société Labelgique
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Formato de dirección de Australia:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Stéphane Bajon
Société Lasuisse
50 avenue de la République
1500 Genève.
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.
Müller & Sohn GmbH
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Clarisse Beaulieu
Société Lafrance
18, rue du Bac
75500 PARIS.
Formato de dirección estándar:
nombre de la compañía, destinatario, calle + número, población, código postal + región/estado

Carta - Encabezamiento e introducción

Sehr geehrter Herr Präsident,
Monsieur le président,
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo
Sehr geehrte Damen und Herren,
Monsieur,
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido
Sehr geehrte Damen und Herren,
Madame,
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido
Sehr geehrte Damen und Herren,
Madame, Monsieur,
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos
Sehr geehrte Damen und Herren,
Madame, Monsieur,
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento
Sehr geehrte Damen und Herren,
Aux principaux concernés,
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Monsieur Dupont,
Formal, destinatario masculino, nombre conocido
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Madame Dupont,
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Mademoiselle Dupont,
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Madame Dupont,
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido
Lieber Herr Schmidt,
Monsieur Dupont,
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
Lieber Johann,
Cher Benjamin,
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
Nous vous écrivons concernant...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
Nous vous écrivons au sujet de...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Bezug nehmend auf...
Suite à...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
In Bezug auf...
En référence à...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
J'écris afin de me renseigner sur...
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
Je vous écris de la part de...
Formal, al escribir en nombre de otro
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
Votre société fut recommandée par...
Formal, introducción educada

Carta - Cuerpo

Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Solicitud formal, tentativo
Wären Sie so freundlich...
Auriez-vous l'amabilité de...
Solicitud formal, tentativo
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Je vous saurai gré de...
Solicitud formal, tentativo
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Solicitud formal, muy educado
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Je vous saurai gré de...
Solicitud formal, muy educado
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
Pourriez-vous me faire parvenir...
Solicitud formal, educado
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Nous sommes intéressés par la réception de...
Solicitud formal, educado
Ich möchte Sie fragen, ob...
Je me permets de vous demander si...
Solicitud formal, educado
Können Sie ... empfehlen...
Pourriez-vous recommander...
Solicitud formal, directo
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Solicitud formal, directo
Sie werden dringlichst gebeten, ...
Nous vous prions de...
Solicitud formal, muy directo
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Nous vous serions reconnaissants si...
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
Quelle est votre liste des prix pour...
Solicitud formal y específica, directo
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Petición formal, directo
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Petición formal, directo
Wir beabsichtigen...
Notre intention est de...
Declaración de intención formal, directo
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Nous regrettons de vous informer que...
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta

Carta - Cierre

Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Pour toute aide supplémentaire, n'hésitez pas à me contacter.
Formal, muy educado
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
N'hésitez pas à nous contacter pour toute une aide supplémentaire.
Formal, muy educado
Vielen Dank im Voraus...
En vous remerciant par avance...
Formal, muy educado
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Formal, muy educado
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Formal, muy educado
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Merci de me répondre dès que possible, étant donné que...
Formal, educado
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
N'hésitez pas à me contacter pour davantage d'informations.
Formal, educado
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Je me réjouis de la possibilité d'une future collaboration.
Formal, educado
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Merci pour votre aide.
Formal, educado
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Formal, directo
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
Si vous avez besoin de plus d'informations...
Formal, directo
Wir schätzen Sie als Kunde.
Merci de votre confiance.
Formal, directo
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Formal, muy directo
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Dans l'attente de votre réponse.
Menos formal, educado
Mit freundlichen Grüßen
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Formal, nombre del destinatario desconocido
Mit freundlichen Grüßen
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Formal, muy usado, destinatario conocido
Hochachtungsvoll
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Formal, no tan usado, destinatario conocido
Herzliche Grüße
Meilleures salutations,
Informal, entre socios de negocios que se tutean
Grüße
Cordialement,
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo