Italiano | Frases - Negocios | Carta

Carta - Dirección

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de EE.UU.:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Colonia, Código postal + Estado, Ciudad.
Mr. Adam Smith
Smith Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de España:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad (Provincia)
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Argentina:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad, Provincia
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.
Müller & Sohn GmbH
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
S.A.G. s.n.c.
di Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Formato de dirección estándar:
nombre de la compañía, destinatario, calle + número, población, código postal + región/estado

Carta - Encabezamiento e introducción

Sehr geehrter Herr Präsident,
Egregio Prof. Gianpaoletti,
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo
Sehr geehrte Damen und Herren,
Gentilissimo,
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido
Sehr geehrte Damen und Herren,
Gentilissima,
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido
Sehr geehrte Damen und Herren,
Gentili Signore e Signori,
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos
Sehr geehrte Damen und Herren,
Alla cortese attenzione di ...,
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento
Sehr geehrte Damen und Herren,
A chi di competenza,
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Gentilissimo Sig. Rossi,
Formal, destinatario masculino, nombre conocido
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Gentilissima Sig.na Verdi,
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido
Lieber Herr Schmidt,
Gentilissimo Bianchi,
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
Lieber Johann,
Gentile Mario,
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Bezug nehmend auf...
In riferimento a...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
In Bezug auf...
Per quanto concerne...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
La contatto per avere maggiori informazioni...
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
La contatto per conto di...
Formal, al escribir en nombre de otro
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Formal, introducción educada

Carta - Cuerpo

Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
Le dispiacerebbe...
Solicitud formal, tentativo
Wären Sie so freundlich...
La contatto per sapere se può...
Solicitud formal, tentativo
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Le sarei veramente grata/o se...
Solicitud formal, tentativo
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Solicitud formal, muy educado
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Le sarei riconoscente se volesse...
Solicitud formal, muy educado
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
Potrebbe inviarmi...
Solicitud formal, educado
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Solicitud formal, educado
Ich möchte Sie fragen, ob...
Mi trovo a chiederLe di...
Solicitud formal, educado
Können Sie ... empfehlen...
Potrebbe raccomadarmi...
Solicitud formal, directo
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Solicitud formal, directo
Sie werden dringlichst gebeten, ...
La invitiamo caldamente a...
Solicitud formal, muy directo
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Le saremmo grati se...
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Solicitud formal y específica, directo
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Petición formal, directo
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Petición formal, directo
Wir beabsichtigen...
È nostra intenzione...
Declaración de intención formal, directo
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Dopo attenta considerazione...
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta

Carta - Cierre

Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Formal, muy educado
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Formal, muy educado
Vielen Dank im Voraus...
RingraziandoLa anticipatamente,
Formal, muy educado
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Formal, muy educado
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Formal, muy educado
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Formal, educado
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Formal, educado
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Formal, educado
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Formal, educado
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Formal, directo
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Formal, directo
Wir schätzen Sie als Kunde.
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Formal, directo
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Sentiamoci, il mio numero è...
Formal, muy directo
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Spero di sentirLa presto.
Menos formal, educado
Mit freundlichen Grüßen
In fede,
Formal, nombre del destinatario desconocido
Mit freundlichen Grüßen
Cordiali saluti
Formal, muy usado, destinatario conocido
Hochachtungsvoll
Cordialmente,
Formal, no tan usado, destinatario conocido
Herzliche Grüße
Saluti
Informal, entre socios de negocios que se tutean
Grüße
Saluti
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo