Polaco | Frases - Negocios | Carta

Carta - Dirección

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de EE.UU.:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Colonia, Código postal + Estado, Ciudad.
Mr. Adam Smith
Smith Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de España:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad (Provincia)
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Argentina:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad, Provincia
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.
Müller & Sohn GmbH
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Mirosław Zdaniuk
Okonel Sp. z.o.o.
ul. Złota 3
00-115 Warszawa
Formato de dirección estándar:
nombre de la compañía, destinatario, calle + número, población, código postal + región/estado

Carta - Encabezamiento e introducción

Sehr geehrter Herr Präsident,
Szanowny Panie Prezydencie,
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo
Sehr geehrte Damen und Herren,
Szanowny Panie,
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido
Sehr geehrte Damen und Herren,
Szanowna Pani,
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido
Sehr geehrte Damen und Herren,
Szanowni Państwo,
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos
Sehr geehrte Damen und Herren,
Szanowni Państwo,
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento
Sehr geehrte Damen und Herren,
Szanowni Państwo,
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Szanowny Panie,
Formal, destinatario masculino, nombre conocido
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Szanowna Pani,
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Szanowna Pani,
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Szanowna Pani,
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido
Lieber Herr Schmidt,
Szanowny Panie,
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
Lieber Johann,
Drogi Tomaszu,
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
Piszemy do Państwa w sprawie...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
Piszemy do Państwa w związku z...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Bezug nehmend auf...
W nawiązaniu do...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
In Bezug auf...
Nawiązując do...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Formal, al escribir en nombre de otro
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Formal, introducción educada

Carta - Cuerpo

Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
Czy miałby Pan coś przeciwko...
Solicitud formal, tentativo
Wären Sie so freundlich...
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Solicitud formal, tentativo
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Solicitud formal, tentativo
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Solicitud formal, muy educado
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Solicitud formal, muy educado
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Solicitud formal, educado
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Solicitud formal, educado
Ich möchte Sie fragen, ob...
Chciałbym zapytać, czy...
Solicitud formal, educado
Können Sie ... empfehlen...
Czy mógłby mi Pan polecić...
Solicitud formal, directo
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
Prosiłbym o przesłanie mi...
Solicitud formal, directo
Sie werden dringlichst gebeten, ...
Proszę o pilne...
Solicitud formal, muy directo
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Solicitud formal y específica, directo
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Petición formal, directo
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Petición formal, directo
Wir beabsichtigen...
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Declaración de intención formal, directo
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Z przykrością informujemy, że...
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta

Carta - Cierre

Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze mną kontaktować.
Formal, muy educado
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną kontaktować.
Formal, muy educado
Vielen Dank im Voraus...
Z góry dziękuję...
Formal, muy educado
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Formal, muy educado
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Formal, muy educado
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Formal, educado
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Formal, educado
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy.
Formal, educado
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Formal, educado
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Formal, directo
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Formal, directo
Wir schätzen Sie als Kunde.
Doceniamy Państwa pracę.
Formal, directo
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Formal, muy directo
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Czekam na Pana odpowiedź.
Menos formal, educado
Mit freundlichen Grüßen
Z wyrazami szacunku,
Formal, nombre del destinatario desconocido
Mit freundlichen Grüßen
Z wyrazami szacunku/Z pozdrowieniami,
Formal, muy usado, destinatario conocido
Hochachtungsvoll
Z poważaniem,
Formal, no tan usado, destinatario conocido
Herzliche Grüße
Pozdrawiam serdecznie,
Informal, entre socios de negocios que se tutean
Grüße
Pozdrawiam,
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo