Ruso | Frases - Negocios | Carta

Carta - Dirección

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de EE.UU.:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Colonia, Código postal + Estado, Ciudad.
Mr. Adam Smith
Smith Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de España:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad (Provincia)
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Argentina:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad, Provincia
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.
Müller & Sohn GmbH
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
Formato de dirección estándar:
nombre de la compañía, destinatario, calle + número, población, código postal + región/estado

Carta - Encabezamiento e introducción

Sehr geehrter Herr Präsident,
Уважаемый г-н президент
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo
Sehr geehrte Damen und Herren,
Уважаемый г-н ...
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido
Sehr geehrte Damen und Herren,
Уважаемая госпожа
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido
Sehr geehrte Damen und Herren,
Уважаемые...
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos
Sehr geehrte Damen und Herren,
Уважаемые...
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento
Sehr geehrte Damen und Herren,
Уважаемые...
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Уважаемый г-н Смидт
Formal, destinatario masculino, nombre conocido
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Уважаемая г-жа Смидт
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Уважаемая г-жа Смидт
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Уважаемая г-жа Смидт
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido
Lieber Herr Schmidt,
Уважаемый...
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
Lieber Johann,
Привет, Иван!
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
Пишем вам по поводу...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
Мы пишем в связи с ...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Bezug nehmend auf...
Ввиду...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
In Bezug auf...
В отношении...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
Я пишу от лица..., чтобы...
Formal, al escribir en nombre de otro
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
Ваша компания была рекомендована...
Formal, introducción educada

Carta - Cuerpo

Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
Вы не против, если...
Solicitud formal, tentativo
Wären Sie so freundlich...
Будьте любезны...
Solicitud formal, tentativo
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Буду очень благодарен, если...
Solicitud formal, tentativo
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Solicitud formal, muy educado
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Solicitud formal, muy educado
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
Не могли бы вы прислать мне...
Solicitud formal, educado
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Мы заинтересованы в получении...
Solicitud formal, educado
Ich möchte Sie fragen, ob...
Вынужден (с)просить вас...
Solicitud formal, educado
Können Sie ... empfehlen...
Не могли бы вы посоветовать...
Solicitud formal, directo
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
Пришлите пожалуйста...
Solicitud formal, directo
Sie werden dringlichst gebeten, ...
Вам необходимо срочно...
Solicitud formal, muy directo
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Мы были бы признательны, если..
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Solicitud formal y específica, directo
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Petición formal, directo
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Petición formal, directo
Wir beabsichtigen...
Мы намерены...
Declaración de intención formal, directo
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta

Carta - Cierre

Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Formal, muy educado
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Formal, muy educado
Vielen Dank im Voraus...
Заранее спасибо...
Formal, muy educado
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formal, muy educado
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Formal, muy educado
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Formal, educado
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formal, educado
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Formal, educado
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Спасибо за помощь в этом деле.
Formal, educado
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Я хотел бы обсудить это с вами
Formal, directo
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
Если вам необходимо больше информации...
Formal, directo
Wir schätzen Sie als Kunde.
Мы ценим ваш вклад
Formal, directo
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Formal, muy directo
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Надеюсь на скорый ответ
Menos formal, educado
Mit freundlichen Grüßen
С уважением...
Formal, nombre del destinatario desconocido
Mit freundlichen Grüßen
С уважением...
Formal, muy usado, destinatario conocido
Hochachtungsvoll
С уважением ваш...
Formal, no tan usado, destinatario conocido
Herzliche Grüße
С уважением...
Informal, entre socios de negocios que se tutean
Grüße
С уважением...
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo