Italiano | Frases - Negocios | Carta

Carta - Dirección

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de EE.UU.:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Colonia, Código postal + Estado, Ciudad.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de España:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad (Provincia)
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Argentina:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad, Provincia
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
S.A.G. s.n.c.
di Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Formato de dirección estándar:
nombre de la compañía, destinatario, calle + número, población, código postal + región/estado

Carta - Encabezamiento e introducción

السيد الرئيس المحترم،
Egregio Prof. Gianpaoletti,
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo
سيدي المحترم،
Gentilissimo,
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido
السيدة المحترمة،
Gentilissima,
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido
السيد المحترم \ السيدة المحترمة،
Gentili Signore e Signori,
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos
السادة المحترمون،
Alla cortese attenzione di ...,
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento
إلى مَنْ يهمّه الأمر،
A chi di competenza,
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos
السيد أحمد المحترم،
Gentilissimo Sig. Rossi,
Formal, destinatario masculino, nombre conocido
السيدة نادية المحترمة،
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido
عزيزتي الآنسة نادية،
Gentilissima Sig.na Verdi,
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido
عزيزتي السيدة نادية،
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido
عزيزي أحمد كرم،
Gentilissimo Bianchi,
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
عزيزي أحمد،
Gentile Mario,
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
نكتب لكم بخصوص...
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Formal, en nombre de toda la compañía.
نكتب لكم بخصوص...
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Formal, en nombre de toda la compañía.
وعلاوة على ذلك...
In riferimento a...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
بالنسبة إلى...
Per quanto concerne...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
أكتب للاستفسار عن...
La contatto per avere maggiori informazioni...
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
أكتب إليك نيابة عن...
La contatto per conto di...
Formal, al escribir en nombre de otro
لقد تم ترشيح شركتم...
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Formal, introducción educada

Carta - Cuerpo

هل تمانع لو...
Le dispiacerebbe...
Solicitud formal, tentativo
هلاّ تفضلت بـ...
La contatto per sapere se può...
Solicitud formal, tentativo
سأكون ممتنّا إذا...
Le sarei veramente grata/o se...
Solicitud formal, tentativo
سنكون في غاية الامتنان إذا تكرمت بإرسال معلومات أكثر بخصوص...
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Solicitud formal, muy educado
سأكون شاكرا إذا تكرمت...
Le sarei riconoscente se volesse...
Solicitud formal, muy educado
هل تستطيع من فضلك أن ترسل لي...
Potrebbe inviarmi...
Solicitud formal, educado
نحن مهتمون بالحصول \ استقبال...
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Solicitud formal, educado
يجب أنْ أسألك ما إذا
Mi trovo a chiederLe di...
Solicitud formal, educado
هل تستطيع أنْ توصي بأن...
Potrebbe raccomadarmi...
Solicitud formal, directo
هل تستطيع أن ترسل لي من فضلك...
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Solicitud formal, directo
مطلوب منكم أن... بشكل عاجل
La invitiamo caldamente a...
Solicitud formal, muy directo
سنكون مُمتنين لو...
Le saremmo grati se...
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
ما هي قائمة أسعارك الحالية لـ...
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Solicitud formal y específica, directo
نحن مهتمون بـ... ونَودّ أن نعرف...
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Petición formal, directo
نفهم من إعلانك أنك تنتج...
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Petición formal, directo
لدينا نية في أنْ...…
È nostra intenzione...
Declaración de intención formal, directo
لقد درسنا اقتراحك بعناية و...
Dopo attenta considerazione...
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
يؤسفنا أن نعلمك أنّ...
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta

Carta - Cierre

أرجو أنْ تتصل بي، إذا احتجت أي مساعدة إضافية
In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Formal, muy educado
نرجو أن تعلمنا إذا كان بمستطاعنا أن نقدم لك أي مساعدة إضافية.
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Formal, muy educado
لك منا بالغ الشكر مسبقا...
RingraziandoLa anticipatamente,
Formal, muy educado
أرجو ألاّ تتردد في الاتصال بي إذا احتجت أي معلومات إضافية.
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Formal, muy educado
سأكون ممنونا لك كل الامتنان إذا كان بوسعك أن تنظر في هذا المسألة بأسرع وقت ممكن.
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Formal, muy educado
أرجو أن تردّ بأسرع وقت ممكن لأنّ...
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Formal, educado
لا تتردّد في الاتصال بي إذا كنت محتاجا لأيّ معلومات إضافية.
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Formal, educado
وإنني لأتطلع إلى إمكانية العمل معا.
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Formal, educado
شكرا لمساعدتك في هذه المسألة.
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Formal, educado
وإنني لأتطلع إلى مناقشة هذا الأمر معك.
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Formal, directo
إذا كنت محتاجا إلى معلومات أكثر ...
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Formal, directo
أقدر تعاملك معنا.
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Formal, directo
أرجو أن تتصل بي - رقم تليفوني هو...
Sentiamoci, il mio numero è...
Formal, muy directo
وفي انتظار ردّكم، تقبلوا مني فائق عبارات الاحترام.
Spero di sentirLa presto.
Menos formal, educado
مع خالص التحية والاحترام،
In fede,
Formal, nombre del destinatario desconocido
تقبلوا مني فائق عبارات الإخلاصِ،
Cordiali saluti
Formal, muy usado, destinatario conocido
كل المودة والاحترام،
Cordialmente,
Formal, no tan usado, destinatario conocido
تحياتي الحارة،
Saluti
Informal, entre socios de negocios que se tutean
تحياتي،
Saluti
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo