Italiano | Frases - Negocios | Carta

Carta - Dirección

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de EE.UU.:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Colonia, Código postal + Estado, Ciudad.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de España:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad (Provincia)
The Managing Director/Výkonný ředitel
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Argentina:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad, Provincia
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
S.A.G. s.n.c.
di Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Formato de dirección estándar:
nombre de la compañía, destinatario, calle + número, población, código postal + región/estado

Carta - Encabezamiento e introducción

Vážený pane prezidente,
Egregio Prof. Gianpaoletti,
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo
Vážený pane,
Gentilissimo,
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido
Vážená paní,
Gentilissima,
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido
Vážený pane/Vážená paní,
Gentili Signore e Signori,
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos
Dobrý den,
Alla cortese attenzione di ...,
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento
Všem zainteresovaným stranám,
A chi di competenza,
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos
Vážený pane Smith,
Gentilissimo Sig. Rossi,
Formal, destinatario masculino, nombre conocido
Vážená paní Smithová,
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido
Vážená slečno Smithová,
Gentilissima Sig.na Verdi,
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido
Vážená paní Smithová,
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido
Milý Johne Smith,
Gentilissimo Bianchi,
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
Milý Johne,
Gentile Mario,
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
Obracíme se na vás ohledně...
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Píšeme vám ve spojitosti s...
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Formal, en nombre de toda la compañía.
V návaznosti na...
In riferimento a...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
V návaznosti na...
Per quanto concerne...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Píši vám, abych vás informoval o...
La contatto per avere maggiori informazioni...
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
Píši Vám jménem...
La contatto per conto di...
Formal, al escribir en nombre de otro
Vaše společnost mi byla doporučena...
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Formal, introducción educada

Carta - Cuerpo

Vadilo by Vám, kdyby...
Le dispiacerebbe...
Solicitud formal, tentativo
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
La contatto per sapere se può...
Solicitud formal, tentativo
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
Le sarei veramente grata/o se...
Solicitud formal, tentativo
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Solicitud formal, muy educado
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
Le sarei riconoscente se volesse...
Solicitud formal, muy educado
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Potrebbe inviarmi...
Solicitud formal, educado
Máme zájem o získání/obdržení...
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Solicitud formal, educado
Musím vás požádat, zda...
Mi trovo a chiederLe di...
Solicitud formal, educado
Mohl(a) byste doporučit...
Potrebbe raccomadarmi...
Solicitud formal, directo
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Solicitud formal, directo
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
La invitiamo caldamente a...
Solicitud formal, muy directo
Byli bychom vděční, kdyby...
Le saremmo grati se...
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
Jaký je váš aktuální ceník pro...
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Solicitud formal y específica, directo
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Petición formal, directo
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Petición formal, directo
Naším záměrem je, aby...
È nostra intenzione...
Declaración de intención formal, directo
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
Dopo attenta considerazione...
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
Je nám líto vás informovat, že...
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta

Carta - Cierre

Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Formal, muy educado
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Formal, muy educado
Děkuji Vám předem...
RingraziandoLa anticipatamente,
Formal, muy educado
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Formal, muy educado
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Formal, muy educado
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Formal, educado
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Formal, educado
Těším se na možnou spolupráci.
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Formal, educado
Děkuji Vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Formal, educado
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Formal, directo
Pokud budete potřebovat více informací...
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Formal, directo
Vážíme si vaší práce.
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Formal, directo
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
Sentiamoci, il mio numero è...
Formal, muy directo
Těším se na Vaší odpověď.
Spero di sentirLa presto.
Menos formal, educado
S pozdravem,
In fede,
Formal, nombre del destinatario desconocido
Se srdečným pozdravem,
Cordiali saluti
Formal, muy usado, destinatario conocido
S úctou,
Cordialmente,
Formal, no tan usado, destinatario conocido
Se srdečným pozdravem,
Saluti
Informal, entre socios de negocios que se tutean
S pozdravem, / Zdravím,
Saluti
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo