Japonés | Frases - Negocios | Carta

Carta - Dirección

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Formato de dirección de EE.UU.:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Colonia, Código postal + Estado, Ciudad.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Formato de dirección de España:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad (Provincia)
The Managing Director/Výkonný ředitel
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Argentina:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad, Provincia
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Formato de dirección estándar:
nombre de la compañía, destinatario, calle + número, población, código postal + región/estado

Carta - Encabezamiento e introducción

Vážený pane prezidente,
代表取締役社長 ・・・・様
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo
Vážený pane,
拝啓
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido
Vážená paní,
拝啓
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido
Vážený pane/Vážená paní,
拝啓
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos
Dobrý den,
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento
Všem zainteresovaným stranám,
関係者各位
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos
Vážený pane Smith,
拝啓
・・・・様
Formal, destinatario masculino, nombre conocido
Vážená paní Smithová,
拝啓
・・・・様
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido
Vážená slečno Smithová,
佐藤愛子様
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido
Vážená paní Smithová,
佐藤愛子様
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido
Milý Johne Smith,
佐藤太郎様
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
Milý Johne,
佐藤太郎様
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
Obracíme se na vás ohledně...
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Formal, en nombre de toda la compañía.
Píšeme vám ve spojitosti s...
一同に変わって・・・
Formal, en nombre de toda la compañía.
V návaznosti na...
先日の・・・の件ですが、
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
V návaznosti na...
・・・にさらに付け加えますと、
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Píši vám, abych vás informoval o...
・・・についてお伺いします。
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
Píši Vám jménem...
・・・に代わって連絡しております。
Formal, al escribir en nombre de otro
Vaše společnost mi byla doporučena...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formal, introducción educada

Carta - Cuerpo

Vadilo by Vám, kdyby...
・・・・していただけないでしょうか。
Solicitud formal, tentativo
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Solicitud formal, tentativo
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Solicitud formal, tentativo
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Solicitud formal, muy educado
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
・・・・していただければ幸いです。
Solicitud formal, muy educado
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
・・・・していただけますか?
Solicitud formal, educado
Máme zájem o získání/obdržení...
是非・・・・を購入したいと思います。
Solicitud formal, educado
Musím vás požádat, zda...
・・・・は可能でしょうか。
Solicitud formal, educado
Mohl(a) byste doporučit...
・・・・を紹介していただけますか。
Solicitud formal, directo
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
・・・・をお送りください。
Solicitud formal, directo
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
至急・・・・してください。
Solicitud formal, muy directo
Byli bychom vděční, kdyby...
・・・・していただけませんでしょうか。
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
Jaký je váš aktuální ceník pro...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Solicitud formal y específica, directo
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Petición formal, directo
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Petición formal, directo
Naším záměrem je, aby...
・・・・することを目的としております。
Declaración de intención formal, directo
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
Je nám líto vás informovat, že...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta

Carta - Cierre

Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, muy educado
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formal, muy educado
Děkuji Vám předem...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formal, muy educado
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, muy educado
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formal, muy educado
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formal, educado
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, educado
Těším se na možnou spolupráci.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formal, educado
Děkuji Vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
お力添えいただきありがとうございます。
Formal, educado
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Formal, directo
Pokud budete potřebovat více informací...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formal, directo
Vážíme si vaší práce.
ありがとうございました。
Formal, directo
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Formal, muy directo
Těším se na Vaší odpověď.
お返事を楽しみにしています。
Menos formal, educado
S pozdravem,
敬具
Formal, nombre del destinatario desconocido
Se srdečným pozdravem,
敬具
Formal, muy usado, destinatario conocido
S úctou,
敬白
Formal, no tan usado, destinatario conocido
Se srdečným pozdravem,
どうぞよろしくお願いします。
Informal, entre socios de negocios que se tutean
S pozdravem, / Zdravím,
どうぞよろしくお願いします。
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo