Japonés | Frases - Negocios | Carta

Carta - Dirección

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Formato de dirección de EE.UU.:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Colonia, Código postal + Estado, Ciudad.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Formato de dirección de España:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad (Provincia)
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Argentina:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad, Provincia
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.
심수정
충청북도 청주시 상당구 율량동
현대 2차 아파트 13동 201호
137-070
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Formato de dirección estándar:
nombre de la compañía, destinatario, calle + número, población, código postal + región/estado

Carta - Encabezamiento e introducción

친애하는 사장님께,
代表取締役社長 ・・・・様
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo
관계자님께 드립니다.
拝啓
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido
사모님께 드립니다.
拝啓
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido
관계자님께 드립니다.
拝啓
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos
관계자분들께 드립니다.
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento
관계자분께 드립니다.
関係者各位
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos
친애하는 김철수님,
拝啓
・・・・様
Formal, destinatario masculino, nombre conocido
친애하는 최수정님,
拝啓
・・・・様
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido
친애하는 김미나님,
佐藤愛子様
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido
친애하는 신수경님,
佐藤愛子様
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido
반가운 김미경님,
佐藤太郎様
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
반가운 철호씨,
佐藤太郎様
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
안녕하세요. ....에 대하여 편지를 드립니다.
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Formal, en nombre de toda la compañía.
안녕하세요. ....와 관련하여 편지를 드립니다.
一同に変わって・・・
Formal, en nombre de toda la compañía.
....에 관하여 말씀드리자면,
先日の・・・の件ですが、
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
....에 대해 말씀드리자면,
・・・にさらに付け加えますと、
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
...에 관해 문의하려 편지를 드립니다.
・・・についてお伺いします。
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
.....를 대신하여 이 글을 드립니다.
・・・に代わって連絡しております。
Formal, al escribir en nombre de otro
.....께서 귀사를 크게 추천하였습니다.
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formal, introducción educada

Carta - Cuerpo

혹시 폐가 되지 않는다면 ......
・・・・していただけないでしょうか。
Solicitud formal, tentativo
혹시 ...... 해주실 수 있나요
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Solicitud formal, tentativo
...을 해주신다면 감사하여 몸둘바를 모르겠습니다.
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Solicitud formal, tentativo
....에 대하여 좀 더 자세한 정보를 보내주신다면 매우 감사하겠습니다.
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Solicitud formal, muy educado
...을 해주신다면 매우 감사히 생각하겠습니다.
・・・・していただければ幸いです。
Solicitud formal, muy educado
....을 보내주시겠습니까?
・・・・していただけますか?
Solicitud formal, educado
....을 받아보고 싶습니다.
是非・・・・を購入したいと思います。
Solicitud formal, educado
......이 가능한지 여쭈어 보고 싶습니다.
・・・・は可能でしょうか。
Solicitud formal, educado
...을 추천해주시겠습니까?
・・・・を紹介していただけますか。
Solicitud formal, directo
...을 보내주시겠습니까?
・・・・をお送りください。
Solicitud formal, directo
신속히 ...을 하십시오.
至急・・・・してください。
Solicitud formal, muy directo
....를 해주신다면 저희는 참 고맙겠습니다.
・・・・していただけませんでしょうか。
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
....의 현재 정가가 얼마입니까?
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Solicitud formal y específica, directo
저희는 ....에 관심이 있으며, ....에 대해 더 알고 싶습니다.
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Petición formal, directo
광고를 통해 ....을 생산하신다는 것을 알게 되었습니다.
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Petición formal, directo
저희는 .....을 하고 싶습니다.
・・・・することを目的としております。
Declaración de intención formal, directo
저희는 주의깊게 귀하의 제안을 살펴보았으며 ...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
..... 를 알려드리게 되어 유감을 표합니다.
大変申し訳ございませんが・・・・
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta

Carta - Cierre

혹시 다른 부가적인 도움이 필요하시면, 언제든지 연락하여 주십시오.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, muy educado
저희의 다른 도움이 필요하시다면, 언제든지 알려주십시오.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formal, muy educado
... 에 관해 미리 감사드립니다.
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formal, muy educado
더 많은 정보가 필요하시다면, 주저하지 마시고 연락주시기 바랍니다.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, muy educado
이 일에 관해 최대한 빨리 토의해 주시고 연락주시면 감사하겠습니다.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formal, muy educado
최대한 빨리 답장 주시기 바랍니다. 왜냐햐면 ....
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formal, educado
더 많은 정보가 필요하시면, 저에게 연락하여 주세요.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, educado
혹시 같이 일하게 될 날을 기대하고 있겠습니다.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formal, educado
이 일을 도와주셔서 감사합니다.
お力添えいただきありがとうございます。
Formal, educado
이 일에 관해 다인과 함꼐 논의 하길 기대합니다.
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Formal, directo
더 많은 정보를 원하시면...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formal, directo
당신의 노고에 감사드립니다.
ありがとうございました。
Formal, directo
저에게 연락하십시오 - 제 전화번호는 ...
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Formal, muy directo
곧 답장을 받고 싶습니다.
お返事を楽しみにしています。
Menos formal, educado
... 드림,
敬具
Formal, nombre del destinatario desconocido
... 드림,
敬具
Formal, muy usado, destinatario conocido
... 올림,
敬白
Formal, no tan usado, destinatario conocido
... 보냄,
どうぞよろしくお願いします。
Informal, entre socios de negocios que se tutean
... 가,
どうぞよろしくお願いします。
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo