Italiano | Frases - Negocios | Carta

Carta - Dirección

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de EE.UU.:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Colonia, Código postal + Estado, Ciudad.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de España:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad (Provincia)
Administrerende direktør
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Argentina:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad, Provincia
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
S.A.G. s.n.c.
di Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Formato de dirección estándar:
nombre de la compañía, destinatario, calle + número, población, código postal + región/estado

Carta - Encabezamiento e introducción

Kære Hr. Direktør,
Egregio Prof. Gianpaoletti,
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo
Kære Hr.,
Gentilissimo,
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido
Kære Fru,
Gentilissima,
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido
Kære Hr./Fru,
Gentili Signore e Signori,
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos
Kære Hr./Fru.,
Alla cortese attenzione di ...,
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento
Til hvem det vedkommer,
A chi di competenza,
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos
Kære Hr. Smith,
Gentilissimo Sig. Rossi,
Formal, destinatario masculino, nombre conocido
Kære Fru. Smith,
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido
Kære Frk. Smith,
Gentilissima Sig.na Verdi,
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido
Kære Fr. Smith,
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido
Kære John Smith,
Gentilissimo Bianchi,
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
Kære John,
Gentile Mario,
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
Vi skriver til jer angående...
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Vi skriver i forbindelse med...
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Formal, en nombre de toda la compañía.
I fortsættelse af...
In riferimento a...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
I henhold til...
Per quanto concerne...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Jeg skriver for at forhøre mig om...
La contatto per avere maggiori informazioni...
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
Jeg skriver til dig på vegne af...
La contatto per conto di...
Formal, al escribir en nombre de otro
Jeres virksomhed var stærkt anbefalet af...
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Formal, introducción educada

Carta - Cuerpo

Vil du have noget imod at...
Le dispiacerebbe...
Solicitud formal, tentativo
Kunne du være så venlig at...
La contatto per sapere se può...
Solicitud formal, tentativo
Jeg vil være meget taknemmelig hvis...
Le sarei veramente grata/o se...
Solicitud formal, tentativo
Vi ville sætte pris på hvis du kunne sende os mere detaljeret information om...
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Solicitud formal, muy educado
Jeg vil være taknemmelig hvis du kunne...
Le sarei riconoscente se volesse...
Solicitud formal, muy educado
Vil du være så venlig at sende mig...
Potrebbe inviarmi...
Solicitud formal, educado
Vi er interesseret i at opnå/modtage...
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Solicitud formal, educado
Jeg er nødt til at spørge dig om...
Mi trovo a chiederLe di...
Solicitud formal, educado
Kan du anbefale...
Potrebbe raccomadarmi...
Solicitud formal, directo
Kan du venligst sende mig...
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Solicitud formal, directo
Du er snarest anmodet til at...
La invitiamo caldamente a...
Solicitud formal, muy directo
Vi vil være taknemmelig hvis...
Le saremmo grati se...
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
Hvad er jeres nuværende prisliste for...
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Solicitud formal y específica, directo
Vi er interesseret i... og vi kunne godt tænke os at vide...
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Petición formal, directo
Ud fra jeres reklame forstår vi at I producere...
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Petición formal, directo
Det er vores hensigt at...
È nostra intenzione...
Declaración de intención formal, directo
Vi har omhyggeligt overvejet jeres forslag og...
Dopo attenta considerazione...
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
Vi er kede af at måtte informere dig om at...
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta

Carta - Cierre

Hvis du har brug for yderligere assistance, skal du endelig bare kontakte mig.
In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Formal, muy educado
Hvis vi kan kan hjælpe dig yderligere, vær venlig at lade os vide det.
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Formal, muy educado
Tak på forhånd...
RingraziandoLa anticipatamente,
Formal, muy educado
Hvis du får brug for yderligere information, skal du endelig ikke tøve med at kontakte mig.
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Formal, muy educado
Jeg vil være meget taknemlig hvis du kunne kigge på dette så hurtigt som muligt.
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Formal, muy educado
Vær venlig at svare tilbage så hurtigt som muligt...
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Formal, educado
Hvis du behøver yderligere information, føl dig fri til at kontakte mig.
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Formal, educado
Jeg ser frem til et muligt samarbejde.
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Formal, educado
Tak for din hjælp med dette anliggende.
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Formal, educado
Jeg ser frem til at diskutere dette med dig.
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Formal, directo
Hvis du ønsker mere information...
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Formal, directo
Vi sætter pris på jeres forretning.
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Formal, directo
Vær venlig at kontakte mig - mit direkte telefonnummer er...
Sentiamoci, il mio numero è...
Formal, muy directo
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
Spero di sentirLa presto.
Menos formal, educado
Med venlig hilsen
In fede,
Formal, nombre del destinatario desconocido
Med venlig hilsen
Cordiali saluti
Formal, muy usado, destinatario conocido
Med respekt,
Cordialmente,
Formal, no tan usado, destinatario conocido
Med venlig hilsen
Saluti
Informal, entre socios de negocios que se tutean
Med venlig hilsen
Saluti
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo