Checo | Frases - Negocios | Carta

Carta - Dirección

Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de EE.UU.:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Colonia, Código postal + Estado, Ciudad.
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de España:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad (Provincia)
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
The Managing Director/Výkonný ředitel
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Argentina:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad, Provincia
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Formato de dirección estándar:
nombre de la compañía, destinatario, calle + número, población, código postal + región/estado

Carta - Encabezamiento e introducción

Distinguido Sr. Presidente:
Vážený pane prezidente,
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo
Distinguido Señor:
Vážený pane,
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido
Distinguida Señora:
Vážená paní,
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido
Distinguidos Señores:
Vážený pane/Vážená paní,
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos
Apreciados Señores:
Dobrý den,
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento
A quien pueda interesar
Všem zainteresovaným stranám,
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos
Apreciado Sr. Pérez:
Vážený pane Smith,
Formal, destinatario masculino, nombre conocido
Apreciada Sra. Pérez:
Vážená paní Smithová,
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido
Apreciada Srta. Pérez:
Vážená slečno Smithová,
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido
Apreciada Sra. Pérez:
Vážená paní Smithová,
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido
Estimado Sr. Pérez:
Milý Johne Smith,
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
Querido Juan:
Milý Johne,
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Obracíme se na vás ohledně...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Le escribimos en referencia a...
Píšeme vám ve spojitosti s...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Con relación a...
V návaznosti na...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
En referencia a...
V návaznosti na...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Escribo para pedir información sobre...
Píši vám, abych vás informoval o...
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
Le escribo en nombre de...
Píši Vám jménem...
Formal, al escribir en nombre de otro
Su compañía nos fue muy recomendada por...
Vaše společnost mi byla doporučena...
Formal, introducción educada

Carta - Cuerpo

¿Sería posible...
Vadilo by Vám, kdyby...
Solicitud formal, tentativo
¿Tendría la amabilidad de...
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
Solicitud formal, tentativo
Me complacería mucho si...
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
Solicitud formal, tentativo
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
Solicitud formal, muy educado
Le agradecería enormemente si pudiera...
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
Solicitud formal, muy educado
¿Podría enviarme...
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Solicitud formal, educado
Estamos interesados en obtener/recibir...
Máme zájem o získání/obdržení...
Solicitud formal, educado
Me atrevo a preguntarle si...
Musím vás požádat, zda...
Solicitud formal, educado
¿Podría recomendarme...
Mohl(a) byste doporučit...
Solicitud formal, directo
¿Podría enviarme...
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Solicitud formal, directo
Se le insta urgentemente a...
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
Solicitud formal, muy directo
Estaríamos muy agradecidos si...
Byli bychom vděční, kdyby...
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Jaký je váš aktuální ceník pro...
Solicitud formal y específica, directo
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
Petición formal, directo
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
Petición formal, directo
Es nuestra intención...
Naším záměrem je, aby...
Declaración de intención formal, directo
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
Lamentamos informarle que...
Je nám líto vás informovat, že...
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta

Carta - Cierre

Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
Formal, muy educado
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
Formal, muy educado
Le agradecemos de antemano...
Děkuji Vám předem...
Formal, muy educado
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Formal, muy educado
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
Formal, muy educado
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
Formal, educado
Si requiere más información no dude en contactarme.
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Formal, educado
Me complace la idea de trabajar juntos.
Těším se na možnou spolupráci.
Formal, educado
Gracias por su ayuda en este asunto.
Děkuji Vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
Formal, educado
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
Formal, directo
Si requiere más información...
Pokud budete potřebovat více informací...
Formal, directo
Apreciamos hacer negocios con usted.
Vážíme si vaší práce.
Formal, directo
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
Formal, muy directo
Espero tener noticias de usted pronto.
Těším se na Vaší odpověď.
Menos formal, educado
Se despide cordialmente,
S pozdravem,
Formal, nombre del destinatario desconocido
Atentamente,
Se srdečným pozdravem,
Formal, muy usado, destinatario conocido
Respetuosamente,
S úctou,
Formal, no tan usado, destinatario conocido
Saludos,
Se srdečným pozdravem,
Informal, entre socios de negocios que se tutean
Saludos,
S pozdravem, / Zdravím,
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo