Esperanto | Frases - Negocios | Carta

Carta - Dirección

Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de EE.UU.:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Colonia, Código postal + Estado, Ciudad.
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de España:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad (Provincia)
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
La Direktoro
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Argentina:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad, Provincia
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Formato de dirección estándar:
nombre de la compañía, destinatario, calle + número, población, código postal + región/estado

Carta - Encabezamiento e introducción

Distinguido Sr. Presidente:
Kara Sinjoro Prezidanto,
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo
Distinguido Señor:
Estimata sinjoro,
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido
Distinguida Señora:
Estimata sinjorino,
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido
Distinguidos Señores:
Estimata sinjoro/sinjorino,
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos
Apreciados Señores:
Estimataj sinjoroj,
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento
A quien pueda interesar
Al kiu ĝi povas koncerni,
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos
Apreciado Sr. Pérez:
Estimata sinjoro Smith,
Formal, destinatario masculino, nombre conocido
Apreciada Sra. Pérez:
Estimata sinjorino Smith,
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido
Apreciada Srta. Pérez:
Estimata sinjorino Smith,
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido
Apreciada Sra. Pérez:
Estimata sinjorino Smith,
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido
Estimado Sr. Pérez:
Estimata John Smith,
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
Querido Juan:
Estimata John,
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Ni skribas al vi pri...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Le escribimos en referencia a...
Ni skribas en rilato kun...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Con relación a...
Plu al...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
En referencia a...
Kun referenco al...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Escribo para pedir información sobre...
Mi skribas por demandi pri...
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
Le escribo en nombre de...
Mi skribas al vi nome de...
Formal, al escribir en nombre de otro
Su compañía nos fue muy recomendada por...
Via firmo estis altagrade rekomendita de...
Formal, introducción educada

Carta - Cuerpo

¿Sería posible...
Ĉu vi kontraŭus, se...
Solicitud formal, tentativo
¿Tendría la amabilidad de...
Ĉu vi estus tiel afabla, ...
Solicitud formal, tentativo
Me complacería mucho si...
Mi estus plej dankema, se...
Solicitud formal, tentativo
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Ni aprezus, se vi povus sendi al ni pli detalajn informojn pri...
Solicitud formal, muy educado
Le agradecería enormemente si pudiera...
Mi estus dankema, se vi povus...
Solicitud formal, muy educado
¿Podría enviarme...
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Solicitud formal, educado
Estamos interesados en obtener/recibir...
Ni estas interesitaj en akiri/ricevi...
Solicitud formal, educado
Me atrevo a preguntarle si...
Mi devas peti vin, ĉu...
Solicitud formal, educado
¿Podría recomendarme...
Ĉu vi povas rekomendi...
Solicitud formal, directo
¿Podría enviarme...
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Solicitud formal, directo
Se le insta urgentemente a...
Vi estas urĝe petita al...
Solicitud formal, muy directo
Estaríamos muy agradecidos si...
Ni estus dankemaj, se...
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Kio estas via nuna listoprezo por...
Solicitud formal y específica, directo
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Ni interesiĝas... kaj ni ŝatus scii...
Petición formal, directo
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Ni komprenas de via reklamo, ke vi produktas...
Petición formal, directo
Es nuestra intención...
Ĝi estas nia intenco...
Declaración de intención formal, directo
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Ni atente konsideris vian proponon kaj...
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
Lamentamos informarle que...
Ni bedaŭras informi vin, ke...
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta

Carta - Cierre

Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Se vi bezonas plian helpon, bonvolu kontakti min.
Formal, muy educado
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Se ni povos helpi pli, bonvolu informi nin.
Formal, muy educado
Le agradecemos de antemano...
Antaŭdankon…
Formal, muy educado
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Se vi bezonus pliajn informojn, bonvolu ne heziti kontakti min.
Formal, muy educado
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Mi estus plej dankema, se vi povus rigardi en tiun aferon, kiel eble plej baldaŭ.
Formal, muy educado
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Bonvolu respondi kiel eble plej baldaŭ ĉar...
Formal, educado
Si requiere más información no dude en contactarme.
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu kontakti min.
Formal, educado
Me complace la idea de trabajar juntos.
Mi atendas senpacience la eblon de labori kune.
Formal, educado
Gracias por su ayuda en este asunto.
Dankon pro via helpo en tiu afero.
Formal, educado
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Mi atendas senpacience al diskuti tion kun vi.
Formal, directo
Si requiere más información...
Se vi bezonas pli informon...
Formal, directo
Apreciamos hacer negocios con usted.
Ni dankas vian negocon.
Formal, directo
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Bonvolu kontakti min - mia rekta telefonnombro estas...
Formal, muy directo
Espero tener noticias de usted pronto.
Mi atendas senpacience al aŭdi de vi baldaŭ.
Menos formal, educado
Se despide cordialmente,
Altestime,
Formal, nombre del destinatario desconocido
Atentamente,
Altestime,
Formal, muy usado, destinatario conocido
Respetuosamente,
Altestime,
Formal, no tan usado, destinatario conocido
Saludos,
Ĉion bonan,
Informal, entre socios de negocios que se tutean
Saludos,
Ĉion bonan,
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo