Finlandés | Frases - Negocios | Carta

Carta - Dirección

Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J- Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de EE.UU.:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Colonia, Código postal + Estado, Ciudad.
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de España:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad (Provincia)
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Argentina:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad, Provincia
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Matti Meikäläinen
Myynti Oy
Puistokatu 17 A
01234 Helsinki
Finland
Formato de dirección estándar:
nombre de la compañía, destinatario, calle + número, población, código postal + región/estado

Carta - Encabezamiento e introducción

Distinguido Sr. Presidente:
Arvoisa Herra Presidentti,
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo
Distinguido Señor:
Hyvä Herra,
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido
Distinguida Señora:
Hyvä Rouva,
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido
Distinguidos Señores:
Hyvä vastaanottaja,
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos
Apreciados Señores:
Hyvät vastaanottajat,
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento
A quien pueda interesar
Hyvät vastaanottajat,
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos
Apreciado Sr. Pérez:
Hyvä herra Smith,
Formal, destinatario masculino, nombre conocido
Apreciada Sra. Pérez:
Hyvä rouva Smith,
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido
Apreciada Srta. Pérez:
Hyvä neiti Smith,
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido
Apreciada Sra. Pérez:
Hyvä neiti / rouva Smith,
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido
Estimado Sr. Pérez:
Hyvä John Smith,
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
Querido Juan:
Hyvä John,
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Kirjoitamme teille koskien...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Le escribimos en referencia a...
Kirjoitamme teille liittyen...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Con relación a...
Koskien...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
En referencia a...
Viitaten...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Escribo para pedir información sobre...
Kirjoitan tiedustellakseni...
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
Le escribo en nombre de...
Kirjoitan henkilön ... puolesta...
Formal, al escribir en nombre de otro
Su compañía nos fue muy recomendada por...
... suositteli yritystänne lämpimästi...
Formal, introducción educada

Carta - Cuerpo

¿Sería posible...
Olisikohan mahdollista...
Solicitud formal, tentativo
¿Tendría la amabilidad de...
Olisitteko ystävällisiä ja...
Solicitud formal, tentativo
Me complacería mucho si...
Olisin erittäin kiitollinen, jos...
Solicitud formal, tentativo
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Arvostaisimme kovasti, jos voisitte lähettää meille lisätietoja koskien...
Solicitud formal, muy educado
Le agradecería enormemente si pudiera...
Olisin suuresti kiitollinen, jos voisitte...
Solicitud formal, muy educado
¿Podría enviarme...
Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle...
Solicitud formal, educado
Estamos interesados en obtener/recibir...
Olemme kiinnostuneita vastaanottamaan...
Solicitud formal, educado
Me atrevo a preguntarle si...
Haluan kysyä voisiko...
Solicitud formal, educado
¿Podría recomendarme...
Voisitteko suositella...
Solicitud formal, directo
¿Podría enviarme...
Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle...
Solicitud formal, directo
Se le insta urgentemente a...
Pyydämme teitä välittömästi...
Solicitud formal, muy directo
Estaríamos muy agradecidos si...
Olisimme kiitollisia jos...
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Mikä on tämänhetkinen listahintanne...
Solicitud formal y específica, directo
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Olemme kiinnostuneita ... ja haluaisimme tietää...
Petición formal, directo
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Ymmärsimme mainoksestanne, että tarjoatte...
Petición formal, directo
Es nuestra intención...
Tavoitteemme on...
Declaración de intención formal, directo
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Harkitsimme ehdotustanne tarkkaan ja...
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
Lamentamos informarle que...
Valitettavasti joudumme ilmoittamaan, että...
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta

Carta - Cierre

Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa yhteyttä minuun.
Formal, muy educado
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Ottakaa ystävällisesti yhteyttä jos voimme olla vielä avuksi.
Formal, muy educado
Le agradecemos de antemano...
Kiittäen jo etukäteen...
Formal, muy educado
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Olen käytettävissänne jos tarvitsette lisätietoja asiasta.
Formal, muy educado
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Olisin äärimmäisen kiitollinen jos voisitte ottaa asiasta selvää niin nopeasti kuin mahdollista.
Formal, muy educado
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Pyydämme teitä vastaamaan viipymättä, sillä...
Formal, educado
Si requiere más información no dude en contactarme.
Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa mieluusti yhteyttä minuun.
Formal, educado
Me complace la idea de trabajar juntos.
Odotan innolla mahdollisuutta työskennellä kanssanne.
Formal, educado
Gracias por su ayuda en este asunto.
Kiitos avustanne tässä asiassa.
Formal, educado
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Odotan innolla pääseväni keskustelemaan aiheesta kanssanne.
Formal, directo
Si requiere más información...
Jos tarvitsette lisätietoja...
Formal, directo
Apreciamos hacer negocios con usted.
Arvostamme asiakkuuttanne.
Formal, directo
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Ottakaa minuun yhteyttä puhelinnumerossa...
Formal, muy directo
Espero tener noticias de usted pronto.
Odotan innolla pikaista yhteydenottoanne.
Menos formal, educado
Se despide cordialmente,
Ystävällisin terveisin,
Formal, nombre del destinatario desconocido
Atentamente,
Ystävällisin terveisin,
Formal, muy usado, destinatario conocido
Respetuosamente,
Kunnioittavasti,
Formal, no tan usado, destinatario conocido
Saludos,
Parhain terveisin,
Informal, entre socios de negocios que se tutean
Saludos,
Terveisin,
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo