Italiano | Frases - Negocios | Carta

Carta - Dirección

Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de EE.UU.:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Colonia, Código postal + Estado, Ciudad.
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de España:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad (Provincia)
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Argentina:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad, Provincia
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
S.A.G. s.n.c.
di Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Formato de dirección estándar:
nombre de la compañía, destinatario, calle + número, población, código postal + región/estado

Carta - Encabezamiento e introducción

Distinguido Sr. Presidente:
Egregio Prof. Gianpaoletti,
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo
Distinguido Señor:
Gentilissimo,
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido
Distinguida Señora:
Gentilissima,
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido
Distinguidos Señores:
Gentili Signore e Signori,
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos
Apreciados Señores:
Alla cortese attenzione di ...,
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento
A quien pueda interesar
A chi di competenza,
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos
Apreciado Sr. Pérez:
Gentilissimo Sig. Rossi,
Formal, destinatario masculino, nombre conocido
Apreciada Sra. Pérez:
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido
Apreciada Srta. Pérez:
Gentilissima Sig.na Verdi,
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido
Apreciada Sra. Pérez:
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido
Estimado Sr. Pérez:
Gentilissimo Bianchi,
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
Querido Juan:
Gentile Mario,
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
Nos dirigimos a usted en referencia a...
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Le escribimos en referencia a...
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Con relación a...
In riferimento a...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
En referencia a...
Per quanto concerne...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Escribo para pedir información sobre...
La contatto per avere maggiori informazioni...
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
Le escribo en nombre de...
La contatto per conto di...
Formal, al escribir en nombre de otro
Su compañía nos fue muy recomendada por...
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Formal, introducción educada

Carta - Cuerpo

¿Sería posible...
Le dispiacerebbe...
Solicitud formal, tentativo
¿Tendría la amabilidad de...
La contatto per sapere se può...
Solicitud formal, tentativo
Me complacería mucho si...
Le sarei veramente grata/o se...
Solicitud formal, tentativo
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Solicitud formal, muy educado
Le agradecería enormemente si pudiera...
Le sarei riconoscente se volesse...
Solicitud formal, muy educado
¿Podría enviarme...
Potrebbe inviarmi...
Solicitud formal, educado
Estamos interesados en obtener/recibir...
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Solicitud formal, educado
Me atrevo a preguntarle si...
Mi trovo a chiederLe di...
Solicitud formal, educado
¿Podría recomendarme...
Potrebbe raccomadarmi...
Solicitud formal, directo
¿Podría enviarme...
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Solicitud formal, directo
Se le insta urgentemente a...
La invitiamo caldamente a...
Solicitud formal, muy directo
Estaríamos muy agradecidos si...
Le saremmo grati se...
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Solicitud formal y específica, directo
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Petición formal, directo
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Petición formal, directo
Es nuestra intención...
È nostra intenzione...
Declaración de intención formal, directo
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Dopo attenta considerazione...
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
Lamentamos informarle que...
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta

Carta - Cierre

Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Formal, muy educado
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Formal, muy educado
Le agradecemos de antemano...
RingraziandoLa anticipatamente,
Formal, muy educado
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Formal, muy educado
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Formal, muy educado
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Formal, educado
Si requiere más información no dude en contactarme.
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Formal, educado
Me complace la idea de trabajar juntos.
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Formal, educado
Gracias por su ayuda en este asunto.
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Formal, educado
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Formal, directo
Si requiere más información...
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Formal, directo
Apreciamos hacer negocios con usted.
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Formal, directo
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Sentiamoci, il mio numero è...
Formal, muy directo
Espero tener noticias de usted pronto.
Spero di sentirLa presto.
Menos formal, educado
Se despide cordialmente,
In fede,
Formal, nombre del destinatario desconocido
Atentamente,
Cordiali saluti
Formal, muy usado, destinatario conocido
Respetuosamente,
Cordialmente,
Formal, no tan usado, destinatario conocido
Saludos,
Saluti
Informal, entre socios de negocios que se tutean
Saludos,
Saluti
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo