Ruso | Frases - Negocios | Carta

Carta - Dirección

Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de EE.UU.:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Colonia, Código postal + Estado, Ciudad.
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de España:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad (Provincia)
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Argentina:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad, Provincia
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
Formato de dirección estándar:
nombre de la compañía, destinatario, calle + número, población, código postal + región/estado

Carta - Encabezamiento e introducción

Distinguido Sr. Presidente:
Уважаемый г-н президент
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo
Distinguido Señor:
Уважаемый г-н ...
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido
Distinguida Señora:
Уважаемая госпожа
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido
Distinguidos Señores:
Уважаемые...
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos
Apreciados Señores:
Уважаемые...
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento
A quien pueda interesar
Уважаемые...
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos
Apreciado Sr. Pérez:
Уважаемый г-н Смидт
Formal, destinatario masculino, nombre conocido
Apreciada Sra. Pérez:
Уважаемая г-жа Смидт
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido
Apreciada Srta. Pérez:
Уважаемая г-жа Смидт
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido
Apreciada Sra. Pérez:
Уважаемая г-жа Смидт
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido
Estimado Sr. Pérez:
Уважаемый...
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
Querido Juan:
Привет, Иван!
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Пишем вам по поводу...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Le escribimos en referencia a...
Мы пишем в связи с ...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Con relación a...
Ввиду...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
En referencia a...
В отношении...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Escribo para pedir información sobre...
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
Le escribo en nombre de...
Я пишу от лица..., чтобы...
Formal, al escribir en nombre de otro
Su compañía nos fue muy recomendada por...
Ваша компания была рекомендована...
Formal, introducción educada

Carta - Cuerpo

¿Sería posible...
Вы не против, если...
Solicitud formal, tentativo
¿Tendría la amabilidad de...
Будьте любезны...
Solicitud formal, tentativo
Me complacería mucho si...
Буду очень благодарен, если...
Solicitud formal, tentativo
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Solicitud formal, muy educado
Le agradecería enormemente si pudiera...
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Solicitud formal, muy educado
¿Podría enviarme...
Не могли бы вы прислать мне...
Solicitud formal, educado
Estamos interesados en obtener/recibir...
Мы заинтересованы в получении...
Solicitud formal, educado
Me atrevo a preguntarle si...
Вынужден (с)просить вас...
Solicitud formal, educado
¿Podría recomendarme...
Не могли бы вы посоветовать...
Solicitud formal, directo
¿Podría enviarme...
Пришлите пожалуйста...
Solicitud formal, directo
Se le insta urgentemente a...
Вам необходимо срочно...
Solicitud formal, muy directo
Estaríamos muy agradecidos si...
Мы были бы признательны, если..
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Solicitud formal y específica, directo
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Petición formal, directo
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Petición formal, directo
Es nuestra intención...
Мы намерены...
Declaración de intención formal, directo
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
Lamentamos informarle que...
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta

Carta - Cierre

Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Formal, muy educado
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Formal, muy educado
Le agradecemos de antemano...
Заранее спасибо...
Formal, muy educado
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formal, muy educado
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Formal, muy educado
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Formal, educado
Si requiere más información no dude en contactarme.
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formal, educado
Me complace la idea de trabajar juntos.
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Formal, educado
Gracias por su ayuda en este asunto.
Спасибо за помощь в этом деле.
Formal, educado
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Я хотел бы обсудить это с вами
Formal, directo
Si requiere más información...
Если вам необходимо больше информации...
Formal, directo
Apreciamos hacer negocios con usted.
Мы ценим ваш вклад
Formal, directo
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Formal, muy directo
Espero tener noticias de usted pronto.
Надеюсь на скорый ответ
Menos formal, educado
Se despide cordialmente,
С уважением...
Formal, nombre del destinatario desconocido
Atentamente,
С уважением...
Formal, muy usado, destinatario conocido
Respetuosamente,
С уважением ваш...
Formal, no tan usado, destinatario conocido
Saludos,
С уважением...
Informal, entre socios de negocios que se tutean
Saludos,
С уважением...
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo