Español | Frases - Negocios | Carta

Carta - Dirección

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de EE.UU.:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Colonia, Código postal + Estado, Ciudad.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Formato de dirección de España:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad (Provincia)
La Direktoro
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Formato de dirección de Argentina:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad, Provincia
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Formato de dirección estándar:
nombre de la compañía, destinatario, calle + número, población, código postal + región/estado

Carta - Encabezamiento e introducción

Kara Sinjoro Prezidanto,
Distinguido Sr. Presidente:
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo
Estimata sinjoro,
Distinguido Señor:
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido
Estimata sinjorino,
Distinguida Señora:
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido
Estimata sinjoro/sinjorino,
Distinguidos Señores:
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos
Estimataj sinjoroj,
Apreciados Señores:
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento
Al kiu ĝi povas koncerni,
A quien pueda interesar
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos
Estimata sinjoro Smith,
Apreciado Sr. Pérez:
Formal, destinatario masculino, nombre conocido
Estimata sinjorino Smith,
Apreciada Sra. Pérez:
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido
Estimata sinjorino Smith,
Apreciada Srta. Pérez:
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido
Estimata sinjorino Smith,
Apreciada Sra. Pérez:
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido
Estimata John Smith,
Estimado Sr. Pérez:
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
Estimata John,
Querido Juan:
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
Ni skribas al vi pri...
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Ni skribas en rilato kun...
Le escribimos en referencia a...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Plu al...
Con relación a...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Kun referenco al...
En referencia a...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Mi skribas por demandi pri...
Escribo para pedir información sobre...
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
Mi skribas al vi nome de...
Le escribo en nombre de...
Formal, al escribir en nombre de otro
Via firmo estis altagrade rekomendita de...
Su compañía nos fue muy recomendada por...
Formal, introducción educada

Carta - Cuerpo

Ĉu vi kontraŭus, se...
¿Sería posible...
Solicitud formal, tentativo
Ĉu vi estus tiel afabla, ...
¿Tendría la amabilidad de...
Solicitud formal, tentativo
Mi estus plej dankema, se...
Me complacería mucho si...
Solicitud formal, tentativo
Ni aprezus, se vi povus sendi al ni pli detalajn informojn pri...
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Solicitud formal, muy educado
Mi estus dankema, se vi povus...
Le agradecería enormemente si pudiera...
Solicitud formal, muy educado
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
¿Podría enviarme...
Solicitud formal, educado
Ni estas interesitaj en akiri/ricevi...
Estamos interesados en obtener/recibir...
Solicitud formal, educado
Mi devas peti vin, ĉu...
Me atrevo a preguntarle si...
Solicitud formal, educado
Ĉu vi povas rekomendi...
¿Podría recomendarme...
Solicitud formal, directo
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
¿Podría enviarme...
Solicitud formal, directo
Vi estas urĝe petita al...
Se le insta urgentemente a...
Solicitud formal, muy directo
Ni estus dankemaj, se...
Estaríamos muy agradecidos si...
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
Kio estas via nuna listoprezo por...
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Solicitud formal y específica, directo
Ni interesiĝas... kaj ni ŝatus scii...
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Petición formal, directo
Ni komprenas de via reklamo, ke vi produktas...
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Petición formal, directo
Ĝi estas nia intenco...
Es nuestra intención...
Declaración de intención formal, directo
Ni atente konsideris vian proponon kaj...
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
Ni bedaŭras informi vin, ke...
Lamentamos informarle que...
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta

Carta - Cierre

Se vi bezonas plian helpon, bonvolu kontakti min.
Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Formal, muy educado
Se ni povos helpi pli, bonvolu informi nin.
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Formal, muy educado
Antaŭdankon…
Le agradecemos de antemano...
Formal, muy educado
Se vi bezonus pliajn informojn, bonvolu ne heziti kontakti min.
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Formal, muy educado
Mi estus plej dankema, se vi povus rigardi en tiun aferon, kiel eble plej baldaŭ.
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Formal, muy educado
Bonvolu respondi kiel eble plej baldaŭ ĉar...
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Formal, educado
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu kontakti min.
Si requiere más información no dude en contactarme.
Formal, educado
Mi atendas senpacience la eblon de labori kune.
Me complace la idea de trabajar juntos.
Formal, educado
Dankon pro via helpo en tiu afero.
Gracias por su ayuda en este asunto.
Formal, educado
Mi atendas senpacience al diskuti tion kun vi.
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Formal, directo
Se vi bezonas pli informon...
Si requiere más información...
Formal, directo
Ni dankas vian negocon.
Apreciamos hacer negocios con usted.
Formal, directo
Bonvolu kontakti min - mia rekta telefonnombro estas...
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Formal, muy directo
Mi atendas senpacience al aŭdi de vi baldaŭ.
Espero tener noticias de usted pronto.
Menos formal, educado
Altestime,
Se despide cordialmente,
Formal, nombre del destinatario desconocido
Altestime,
Atentamente,
Formal, muy usado, destinatario conocido
Altestime,
Respetuosamente,
Formal, no tan usado, destinatario conocido
Ĉion bonan,
Saludos,
Informal, entre socios de negocios que se tutean
Ĉion bonan,
Saludos,
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo