Inglés | Frases - Negocios | Carta

Carta - Dirección

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de EE.UU.:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Colonia, Código postal + Estado, Ciudad.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de España:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad (Provincia)
La Direktoro
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Argentina:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad, Provincia
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Formato de dirección estándar:
nombre de la compañía, destinatario, calle + número, población, código postal + región/estado

Carta - Encabezamiento e introducción

Kara Sinjoro Prezidanto,
Dear Mr. President,
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo
Estimata sinjoro,
Dear Sir,
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido
Estimata sinjorino,
Dear Madam,
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido
Estimata sinjoro/sinjorino,
Dear Sir / Madam,
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos
Estimataj sinjoroj,
Dear Sirs,
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento
Al kiu ĝi povas koncerni,
To whom it may concern,
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos
Estimata sinjoro Smith,
Dear Mr. Smith,
Formal, destinatario masculino, nombre conocido
Estimata sinjorino Smith,
Dear Mrs. Smith,
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido
Estimata sinjorino Smith,
Dear Miss Smith,
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido
Estimata sinjorino Smith,
Dear Ms. Smith,
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido
Estimata John Smith,
Dear John Smith,
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
Estimata John,
Dear John,
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
Ni skribas al vi pri...
We are writing to you regarding…
Formal, en nombre de toda la compañía.
Ni skribas en rilato kun...
We are writing in connection with...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Plu al...
Further to…
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Kun referenco al...
With reference to…
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Mi skribas por demandi pri...
I am writing to enquire about…
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
Mi skribas al vi nome de...
I am writing to you on behalf of...
Formal, al escribir en nombre de otro
Via firmo estis altagrade rekomendita de...
Your company was highly recommended by…
Formal, introducción educada

Carta - Cuerpo

Ĉu vi kontraŭus, se...
Would you mind if…
Solicitud formal, tentativo
Ĉu vi estus tiel afabla, ...
Would you be so kind as to…
Solicitud formal, tentativo
Mi estus plej dankema, se...
I would be most obliged if…
Solicitud formal, tentativo
Ni aprezus, se vi povus sendi al ni pli detalajn informojn pri...
We would appreciate it if you could send us more detailed information about…
Solicitud formal, muy educado
Mi estus dankema, se vi povus...
I would be grateful if you could...
Solicitud formal, muy educado
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Would you please send me…
Solicitud formal, educado
Ni estas interesitaj en akiri/ricevi...
We are interested in obtaining/receiving…
Solicitud formal, educado
Mi devas peti vin, ĉu...
I must ask you whether...
Solicitud formal, educado
Ĉu vi povas rekomendi...
Could you recommend…
Solicitud formal, directo
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Would you please send me…
Solicitud formal, directo
Vi estas urĝe petita al...
You are urgently requested to…
Solicitud formal, muy directo
Ni estus dankemaj, se...
We would be grateful if…
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
Kio estas via nuna listoprezo por...
What is your current list price for…
Solicitud formal y específica, directo
Ni interesiĝas... kaj ni ŝatus scii...
We are interested in ... and we would like to know ...
Petición formal, directo
Ni komprenas de via reklamo, ke vi produktas...
We understand from your advertisment that you produce…
Petición formal, directo
Ĝi estas nia intenco...
It is our intention to…
Declaración de intención formal, directo
Ni atente konsideris vian proponon kaj...
We carefully considered your proposal and…
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
Ni bedaŭras informi vin, ke...
We are sorry to inform you that…
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta

Carta - Cierre

Se vi bezonas plian helpon, bonvolu kontakti min.
If you need any additional assistance, please contact me.
Formal, muy educado
Se ni povos helpi pli, bonvolu informi nin.
If we can be of any further assistance, please let us know.
Formal, muy educado
Antaŭdankon…
Thanking you in advance…
Formal, muy educado
Se vi bezonus pliajn informojn, bonvolu ne heziti kontakti min.
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
Formal, muy educado
Mi estus plej dankema, se vi povus rigardi en tiun aferon, kiel eble plej baldaŭ.
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
Formal, muy educado
Bonvolu respondi kiel eble plej baldaŭ ĉar...
Please reply as soon as possible because…
Formal, educado
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu kontakti min.
If you require any further information, feel free to contact me.
Formal, educado
Mi atendas senpacience la eblon de labori kune.
I look forward to the possibility of working together.
Formal, educado
Dankon pro via helpo en tiu afero.
Thank you for your help in this matter.
Formal, educado
Mi atendas senpacience al diskuti tion kun vi.
I look forward to discussing this with you.
Formal, directo
Se vi bezonas pli informon...
If you require more information ...
Formal, directo
Ni dankas vian negocon.
We appreciate your business.
Formal, directo
Bonvolu kontakti min - mia rekta telefonnombro estas...
Please contact me - my direct telephone number is…
Formal, muy directo
Mi atendas senpacience al aŭdi de vi baldaŭ.
I look forward to hearing from you soon.
Menos formal, educado
Altestime,
Yours faithfully,
Formal, nombre del destinatario desconocido
Altestime,
Yours sincerely,
Formal, muy usado, destinatario conocido
Altestime,
Respectfully yours,
Formal, no tan usado, destinatario conocido
Ĉion bonan,
Kind/Best regards,
Informal, entre socios de negocios que se tutean
Ĉion bonan,
Regards,
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo